Мир «чжайдоу» (Часть 1)

Мир «чжайдоу» (Часть 1)

У Иси сорвала лист с дерева, положила его в рот и медленно разжевала. Легкая горечь вперемешку с особым ароматом листа медленно распространилась во рту У Иси.

Три дня.

Черт возьми, я уже три дня блуждаю!

Так почему же эта чертова система отправила меня, человека, который не ориентируется на местности, в глухой лес?!

Нужно работать эффективно, ясно?!

Над головой У Иси пролетела ворона, злорадно каркнула и тут же скрылась из виду.

Как хороший сотрудник новой эпохи, который очень ценит эффективность и считает себя ответственным работником, У Иси послала свои самые искренние проклятия системе перемещения, находящейся далеко в XXI веке.

Вэй Ган, находящийся далеко в XXI веке, сидел в кондиционированном офисе, наслаждаясь приятной прохладой и свежим арбузом, и вдруг чихнул.

— Странно, неужели кто-то меня проклинает?

Сяо Сяо ответила: — Не смотри на меня, в этот раз это правда не я.

То, что волна проклятий смогла преодолеть время и пространство и достичь XXI века, показывало, насколько глубоки были обида и негодование У Иси.

Задание У Иси заключалось в том, чтобы найти в этой эпохе путешественника во времени «Лу Раньцзя» и обеспечить ему безбедную и спокойную жизнь до самого конца.

Сейчас У Иси знала, что Лу Раньцзя в этой эпохе — дочь богатого купца из уезда Юньхуа по имени Ло Цююнь. Изначально, если бы система перемещения точно отправила У Иси в город уезда Юньхуа, найти местного богатого купца по фамилии Ло было бы несложно.

Но теперь эта проклятая система отправила ее в глухой, безлюдный лес.

Вспоминая прошлое, У Иси даже в своем собственном логове потратила два года, чтобы запомнить все дороги. А теперь в этом месте она понятия не имела, сколько времени понадобится, чтобы выбраться.

У Иси, только что присоединившаяся к компании, уже почувствовала глубокую неприязнь со стороны системы перемещения.

Проклятый Вэй Ган, ваша компания что, больше не хочет зарабатывать?!

Конечно, система перемещения не пыталась специально подставить У Иси. Система отправляла сотрудников в места, тесно связанные с главным героем истории, чтобы увеличить вероятность их встречи. В принципе, если бы У Иси оставалась на месте перемещения, рано или поздно она бы встретила Лу Раньцзя.

Но как такое возможно?!

Какая благородная девица без дела пойдет в глухой лес? Система в этот раз точно сошла с ума!

У Иси, сомневаясь в надежности компании, чувствовала, что ее будущая жизнь в современном мире, похоже, будет полна трудностей.

В усадьбе богатого купца в уезде Юньхуа.

Лу Раньцзя залпом выпил горькое китайское лекарство без сахара, глядя на непрекращающийся снегопад за окном. Его печальный взгляд был таким, словно он потерял возлюбленного.

— Когда же закончатся эти несчастные дни…

Лу Раньцзя вспоминал, что за полмесяца, проведенные здесь, его жизнь была невыносимо мучительной.

Лу Раньцзя переродился в теле Ло Цююнь, дочери богатого купца Ло Чэна из уезда Юньхуа.

Сразу после перемещения, поскольку первоначальная владелица тела зимой упала в пруд во дворе, у нее поднялась такая температура, что ее можно было посыпать зирой и подавать на стол.

Лу Раньцзя так и проспал на больничной койке три дня и три ночи. Когда он наконец очнулся, то не смог принять тот факт, что превратился в девушку, и, задохнувшись от шока, снова потерял сознание.

Когда он наконец смирился с мыслью о том, что стал девушкой, и подумал, что по крайней мере сможет заниматься культивацией ци и достичь бессмертия, испытав таким образом другую жизнь, он обнаружил, что это вовсе не фэнтезийный мир. Здесь никто не занимался культивацией и не повышал уровень, сражаясь с монстрами. Не было даже мастеров боевых искусств, странствующих с мечом по свету.

После того, как его пылкие амбиции были развеяны этим совершенно не героическим миром, ему оставалось только смириться со своей судьбой. Как назло, в этом скучном и безликом мире, где не было ничего интересного, царило крайне сильное предпочтение сыновей дочерям. Став благородной девицей, он проводил каждый день, вышивая в своих покоях.

Прошло больше полумесяца с тех пор, как он попал в этот мир, но у него даже не было возможности выйти за ворота усадьбы Ло.

Если бы эта госпожа Ло, в которую он переродился, была здорова, Лу Раньцзя мог бы взять немного денег и сбежать, чтобы странствовать по миру. Но эта несчастная благородная девица оказалась болезненной, как Линь Мэймэй. Пройдя сто метров, она гарантированно задыхалась от усталости, трижды в день принимала лекарства без перерыва и большую часть жизни проводила, лежа на больничной койке и жалея себя.

Запертый в глубоких покоях большого двора, занимаясь каждый день только тремя вещами — питьем лекарств, сном и вышиванием, он чувствовал себя невыносимо подавленным.

Вероятно, богиня судьбы посчитала, что Лу Раньцзя недостаточно невезуч, и подкинула ему еще и мачеху, которая каждый день без повода приходила, чтобы доставить ему неприятности.

Позже, опираясь на не очень четкие воспоминания первоначальной владелицы тела и рассказы старой служанки, Лу Раньцзя наконец узнал причину всего этого.

Родная мать Ло Цююнь надорвала здоровье, помогая отцу Ло в начале его бизнеса, и умерла от болезни, когда Ло Цююнь не было и десяти лет. В итоге, на следующий день после похорон матери, отец Ло привел в дом мачеху для Ло Цююнь, а также двух сводных брата и сестру.

Ло Чэн, конечно, не был из тех, кто из доброты воспитывает чужих детей. Женщина, которую он привел, была его наложницей, которую он содержал вне дома. Пока мать Ло Цююнь была жива, Ло Чэн, вероятно, опасался ее чувств и не приводил наложницу в дом. Теперь, когда мать Ло Цююнь умерла, он, естественно, привел ее домой.

До смерти матери Ло Цююнь всегда считала своего отца лучшим человеком на свете. Несмотря на свое богатство, у него не было трех жен и четырех наложниц.

В сердце маленькой Ло Цююнь отец всегда был ее кумиром, самым преданным мужчиной на свете.

В детстве жизнерадостная Ло Цююнь даже всерьез говорила, что в будущем обязательно выйдет замуж за такого же преданного мужчину, как ее отец.

В итоге отец Ло, чей образ в глазах дочери был столь высок, привел в дом постороннюю женщину на глазах у Ло Цююнь, причем еще до того, как тело ее матери успело остыть.

Двойной удар — смерть матери и крушение образа отца — на время поверг юную Ло Цююнь в шок, словно она упала в ледяную яму. В ту же ночь она сбежала из усадьбы Ло.

Потерянная и убитая горем, она шла и шла, пока не дошла до могилы матери. В ночь сильного снегопада Ло Цююнь простояла на коленях у могилы матери всю ночь.

Когда на следующий день отец Ло, отправившийся на ее поиски, нашел ее, маленькое, хрупкое тело Ло Цююнь было уже на грани жизни и смерти.

С тех пор здоровая, живая и энергичная Ло Цююнь, которая так и норовила залезть на крышу, превратилась в болезненную благородную девицу, чья жизнь поддерживалась лекарствами.

С тех пор Ло Цююнь ни разу не выходила за ворота усадьбы Ло. Отношения между Ло Чэном и Ло Цююнь застыли, словно скованные льдом.

Мачеха Ло Цююнь, госпожа Хуан, из-за матери Ло Цююнь долго не могла официально войти в усадьбу Ло и в душе ненавидела мать Ло Цююнь до скрежета зубов.

После смерти матери Ло Цююнь госпожа Хуан, не имея возможности досадить покойной, переключила свое внимание на Ло Цююнь.

В течение пяти или шести лет, прежде чем Лу Раньцзя переместился в тело Ло Цююнь, госпожа Хуан была невероятно жестока к Ло Цююнь.

Ло Цююнь, чье сердце уже было мертво, жила с больным телом и мертвым сердцем, держась на одном лишь упрямстве, и так продержалась пять или шесть лет, не умирая.

Некоторое время назад, неизвестно, не выдержала ли она больше и бросилась в собственный пруд, или просто упала от изнеможения.

В любом случае, именно в тот момент душа Лу Раньцзя переродилась в теле Ло Цююнь.

Узнав все это, Лу Раньцзя, конечно, пришел в ярость. Если бы госпожа Хуан была мужчиной, Лу Раньцзя давно бы бросился к ней и избил.

Но сейчас, даже если бы Лу Раньцзя был готов потерять лицо и избить женщину, у тела Ло Цююнь, которое падало от малейшего ветерка, просто не было на это сил.

Лу Раньцзя не умел играть в игры госпожи Хуан, устраивая мелкие пакости за спиной, чтобы досадить людям. За эти полмесяца он так и не нашел подходящего способа проучить госпожу Хуан и мог только скучать в своих покоях, тратя время впустую.

Лу Раньцзя вспомнил все эти неприятности и снова глубоко вздохнул, подумав: «Действительно, фэнтезийный мир лучше. Там нет ничего, что нельзя было бы решить дракой».

Размышляя, Лу Раньцзя наконец решил, что независимо от того, что он собирается делать дальше, сначала нужно привести в порядок тело Ло Цююнь. В конце концов, тело — это основа для любых действий. Когда Ло Цююнь сможет бегать и прыгать, у него будет гораздо больше возможностей.

В некотором смысле У Иси и Лу Раньцзя были очень похожи: оба прямолинейные и беспечные.

Такой характер не то чтобы плохой, просто оба оказались не в тех местах, где им следовало бы быть.

При жизни У Иси находилась в Учении Тяньи, месте, где смешались драконы и змеи, и в каждом уголке творились нечистые дела. Если бы не ее непревзойденное боевое мастерство, ее давно бы съели, не оставив и костей.

С таким характером, если бы с Лу Раньцзя не случилось всего этого, он мог бы жить счастливо в XXI веке.

Но попав в мир «чжайдоу», неизвестно, хорошо это или плохо для такого характера.

С хорошей стороны, с таким характером он не обращал внимания, даже если ему доставляли неприятности, и не заболел бы от тоски, как Ло Цююнь. С плохой стороны, с таким характером ему оставалось только благодарить Небеса, если он сам не попадал в беду, и уж точно нельзя было ожидать, что он сможет ставить палки в колеса другим.

Для этих двоих задача «разорвать в клочья» обидчиков в мире «чжайдоу» была действительно очень сложной.

Конечно, бывает, что и трое дураков умнее одного мудреца. Если эти двое беспечных объединятся, возможно, произойдет какая-то странная химическая реакция, и они превратятся в двух «прирожденных злодеев», кто знает.

Проблема в том, что сейчас один притворяется благородной девицей в глубоких покоях большого двора, а другой бесконечно блуждает в глуши. Вероятность их встречи практически равна нулю.

Вероятно, когда невезение достигает предела, всегда происходит что-то хорошее. У Иси случайно встретила в горах уездного магистрата Ли Чжи, который направлялся в уезд Юньхуа, чтобы вступить в должность.

Хотя у У Иси в этой эпохе не было знакомых, для такой важной персоны, как Глава Дьявольского Учения, признаться в том, что она заблудилась, перед группой обычных людей было бы потерей лица. Поэтому она не показывалась, а лишь тайно следовала за этим отрядом, намереваясь бесплатно воспользоваться их услугами как проводников.

В итоге этот Ли Чжи, который совершенно не владел боевыми искусствами, но, вероятно, в прошлой жизни был собакой, по запаху определил, что за их отрядом кто-то следит.

В конце концов У Иси пришлось показаться. Она размышляла, как придумать причину, которая не заставит ее потерять лицо.

После появления У Иси окружающие люди в панике разбежались, испуганные ее появлением словно с неба. Только Ли Чжи, выглядевший как ученый, спокойно обмахивался веером посреди зимы.

Когда У Иси приземлилась, Ли Чжи сложил веер, долго разглядывал ее, затем вдруг хлопнул веером по ладони, словно что-то осознав, и сказал У Иси: — Ваше превосходительство, неужели вы заблудились?

Мало того, что этот человек попал в точку, так еще и тон его был невероятно провокационным. Окружающие, услышав догадку своего господина, перестали бояться и, глядя на У Иси, едва сдерживали смех.

У Иси подумала, что в этом году она точно попала под влияние Тай Суй. До сих пор ей не встретился ни один нормальный человек.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение