В холодном уезде Циншань на улицах не было ни души. В небе висела луна, казавшаяся то далекой, то близкой. Из лавок и домов по обе стороны улицы доносились приглушенные разговоры и шаги, в воздухе витал легкий дымок.
Наступил час Кролика, до рассвета оставалось меньше часа. Трудолюбивые жители уезда Циншань уже проснулись и готовились к новому дню.
Ли Хао, положив руку на Танскую поперечную саблю, уверенно шагал домой.
Он был младшим чиновником Управления ловли бессмертных и получал щедрое жалованье — двадцать лянов серебра в месяц. К тому же отец Ли Хао в свое время служил младшим офицером в Управлении и скопил некоторое состояние. Поэтому Ли Хао, несмотря на молодость, уже владел небольшим домом в богатой южной части города.
Дом был небольшой — четыре комнаты и двор, — но обошелся Ли Хао в триста лянов серебра.
Такие цены заставляли Ли Хао цокать языком.
Но ничего не поделаешь, в этом неспокойном мире, чтобы выжить, нужно тратиться!
Воспоминания подсказывали Ли Хао, что он попал в мир, где правят демоны и духи, где творятся злодеяния. Простые люди были бессильны перед могущественными демонами и становились их пищей.
Даже в уезде Циншань не везде было безопасно. Только в южной части города, где располагалось Управление ловли бессмертных, и в восточной части, где жили чиновники и богатые торговцы, можно было говорить о какой-то безопасности.
Что касается западной и северной частей города, то днем там еще теплилась жизнь, но с наступлением темноты улицы пустели. Мало кто из живых осмеливался выходить на улицу в такое время, это было слишком опасно.
В последние годы в уезде Циншань часто случались нападения демонов на дома и убийства жителей.
Управление ловли бессмертных, разумеется, не бездействовало. Оно и было создано для борьбы с демонами, поэтому его сотрудники должны были защищать людей.
Но, к сожалению, все способные чиновники были переведены в безопасный город, а оставшихся сил не хватало, чтобы защитить весь уезд Циншань. Охрана восточной и южной частей города была пределом их возможностей.
Но Ли Хао знал, что это лишь видимость.
Нападение зомби в гостинице в восточной части города ясно давало понять всем жителям уезда, что теперь даже там небезопасно. Ситуация будет только ухудшаться.
Чтобы жить в безопасности, нужно либо стать сильнее, настолько сильным, чтобы не бояться никаких демонов, либо переехать в более безопасный город.
— Переезд пока подождет… да и возможности такой нет, — размышлял Ли Хао, идя по пустынной улице. — Сейчас, когда у меня появился козырь, это может стать отличным шансом стать сильнее.
Небо все еще было темным, в углах улиц таились зловещие тени, словно в любой момент из них могли выскочить демоны.
Воздух был холодным. Неизвестно когда, лунный свет исчез. Ли Хао поднял голову и увидел, как туча незаметно подплыла и закрыла луну, принеся с собой мелкий дождь.
Дождь моросил, увлажняя одежду и кожу Ли Хао.
— Не люблю такую погоду, — пробормотал Ли Хао. Темные улицы, моросящий дождь, скрытая луна — все это создавало гнетущее ощущение.
Ему это не нравилось. Он любил солнечные дни, когда можно было купить бутылку газировки и медленно потягивать ее. А если еще и поиграть в игры, то было бы совсем замечательно.
Но, увы, этого больше не будет.
В слабом лунном свете Ли Хао ускорил шаг, направляясь домой.
Примерно в два часа Кролика Ли Хао наконец добрался до своего дома в южной части города. Толкнув дверь, он увидел во дворе худенькую фигурку, которая с трудом тащила деревянный таз с постиранным бельем.
— Ли Юэ, — инстинктивно позвал Ли Хао.
Это была его сестра, родная сестра.
Мать Ли Хао умерла рано, и отец один воспитывал двоих детей. Но несколько лет назад отец погиб, и забота о семье легла на плечи Ли Хао.
Будучи младшим чиновником Управления ловли бессмертных, Ли Хао жил неплохо.
Но, к сожалению, прежний Ли Хао был одержим боевыми искусствами, замкнут и нелюдим. Он целыми днями тренировался, но не добился никаких успехов, только зря тратил деньги. Из-за этого семья обеднела.
Слуги ушли, расходы на еду и одежду сократились. И даже приемная невеста Ли Хао была недовольна и уже несколько месяцев не общалась с ним.
Приемная невеста?
У меня есть приемная невеста?
Ли Хао вдруг улыбнулся. В прошлой жизни он не интересовался женитьбой и не обращал внимания на девушек. Но, попав в этот мир, он неожиданно обзавелся приемной невестой.
Интересно, как она выглядит… Ничего такого, просто любопытно.
— Брат, — тихий голос девушки прервал размышления Ли Хао.
Он поднял голову и увидел Ли Юэ, стоящую на месте и теребящую край одежды. Она выглядела смущенной и взволнованной.
В тусклом лунном свете Ли Юэ, одетая в выцветшее платье, казалась хрупкой, как росток фасоли. Она стояла перед Ли Хао, опустив голову.
Ее изящное овальное лицо было бледным и изможденным.
Ли Хао почувствовал укол жалости. Шестнадцать лет… В его мире в этом возрасте она бы еще спала в теплой постели!
Кто в здравом уме встает в шесть утра, чтобы стирать белье?!
Ли Хао быстро подошел к ней и погладил Ли Юэ по голове:
— Почему ты так рано встала?
Ли Юэ инстинктивно отстранилась, словно не привыкла к заботе Ли Хао. Опустив голову, она тихо ответила:
— Хотела постирать тебе одежду. Ты сегодня должен был ее надеть, а я вчера забыла постирать.
Ли Хао покачал головой:
— Хорошо, я сам постираю.
— Ты? — Ли Юэ подняла голову, и на ее изящном лице отразилось недоумение. — Разве брат умеет стирать?
Ли Хао смутился. Он хотел было возразить, но, подумав, понял, что прежний Ли Хао, одержимый тренировками и не обращавший внимания ни на что другое, действительно никогда не занимался домашними делами. И с сестрой Ли Юэ у него были очень холодные отношения.
Ли Хао не стал оправдываться. Он просто сел, набрал воды из колодца и принялся стирать белье, используя мыльный корень.
Ли Юэ стояла рядом и молча наблюдала за тем, как Ли Хао стирает. Ей вдруг показалось, что ее брат изменился, но она не могла понять, в чем именно.
Но ей нравился этот новый брат.
Ли Юэ вдруг улыбнулась. Она повернулась и пошла на кухню, чтобы приготовить завтрак.
Когда Ли Хао закончил стирать, завтрак был готов. Большая миска рисовой каши, тарелочка соленых овощей и два соленых утиных яйца.
Глядя на еду на столе, Ли Хао замер с палочками в руке.
В этом жестоком мире, где люди жили в постоянной опасности, такой завтрак для обычной семьи был неплохим.
Но для младшего чиновника Управления ловли бессмертных это было слишком скромно.
Ли Хао молча ел кашу, осторожно обмакивая в нее палочки, чтобы не пропало ни зернышка. Одно из двух утиных яиц он отдал Ли Юэ, которая давно облизывалась на них. Девушка так обрадовалась, что ее глаза сузились от удовольствия.
— Вот же… — вздохнул про себя Ли Хао. Если бы не его одержимость боевыми искусствами, разве богатая семья дошла бы до такого!
Она так радуется соленому утиному яйцу, что же будет, если она попробует настоящий хого?
Такая жизнь не продлится долго. Теперь у Ли Хао есть козырь, его техника достигла совершенства. Ему больше не нужно тратить столько денег на тренировки, он сможет сэкономить деньги и улучшить жизнь.
Первый шаг — сытный завтрак!
Быстро позавтракав, Ли Юэ вернулась в свою комнату. Ли Хао же встал посреди двора и впервые по-настоящему оценил свой козырь.
Он медленно вытащил Танскую поперечную саблю. Пятидюймовое пламя вспыхнуло и окутало клинок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|