Глава 9. Библиотека! Техника метания звёздных ножей!

На следующее утро, с наступлением рассвета, Ли Хао, как обычно, проснулся рано.

Ли Юэ встала еще раньше. Она готовила на пару мясные булочки из пшеничной муки, купленной накануне, свиного фарша, который она попросила мясника специально измельчить, и свежей капусты.

Круглые булочки ловко формировались в руках Ли Юэ. Она клала одну булочку слева, другую справа, приговаривая: — Эта моя, эта брата, эта моя, эта брата…

Два ряда булочек, аккуратно уложенные в пароварке, выглядели очень аппетитно.

Ли Хао улыбнулся, наблюдая за сестрой, и вышел умываться.

Когда он вернулся, одетый в чистую одежду, Ли Юэ осторожно несла миску с горячими булочками во двор.

Ли Хао взял миску, откусил кусочек от одной из булочек. Горячо, но очень вкусно. Сочетание мяса и овощей было идеальным.

— Вкусно! — похвалил Ли Хао.

— Правда? — глаза Ли Юэ засияли, она радостно подняла голову, ее темные глаза превратились в полумесяцы. — Тогда ешь побольше, брат! Тебе нужно набраться сил перед работой.

— Если я буду столько есть, то превращусь в толстяка.

— Ну и что, будешь маленьким толстячком! Это не страшно!

— Ладно, — Ли Хао улыбнулся и кивнул. Он попросил горячей воды и соус, чтобы макать в него булочки, и съел всю миску.

Ли Юэ сидела рядом, подперев подбородок рукой, и с улыбкой наблюдала за братом, изредка откусывая от своей булочки.

Ей нравилось это чувство. Сейчас все было намного лучше, чем раньше. Брат стал заботливым, покупал ей вкусную еду и разговаривал с ней. Раньше он был таким… скучным.

Вскоре завтрак был окончен. Ли Хао похлопал себя по округлившемуся животу, рыгнул и сказал:

— Маленький толстячок наелся! Я пошел.

— Хорошо, — Ли Юэ послушно кивнула. — Я буду дома, ждать тебя.

— Хорошо! — Ли Хао кивнул. Он хотел сказать, что она может пойти погулять, если ей скучно, но, вспомнив о неспокойной обстановке в уезде Циншань, передумал.

Какие прогулки, если повсюду опасность?!

Лучше подождать, пока они не переберутся на территорию Управления.

Попрощавшись с Ли Юэ, Ли Хао, одетый в Зеленую форму летучей рыбы, направился в Управление ловли бессмертных.

Отметка о прибытии, распределение заданий, патрулирование, работа… Очередной напряженный день подошел к концу. Сегодня весь день было пасмурно, небо затянули тучи, не проглядывало ни лучика солнца. В воздухе висела прохладная сырость. Весь уезд Циншань был окутан этой мрачной атмосферой, словно древний, таинственный зверь.

От него исходило тревожное предчувствие.

Сдав дежурство, Ли Хао не пошел домой, а отправился в библиотеку, чтобы обменять свою награду четвертой степени.

Библиотека находилась в самом центре Управления ловли бессмертных, в строго охраняемом месте. Со всех сторон ее окружали опытные воины, готовые в любой момент прийти на помощь.

Без преувеличения, попасть в библиотеку можно было, только уничтожив всех в Управлении.

Библиотека представляла собой небольшое трехэтажное здание. После проверки личности Ли Хао вошел внутрь.

Вместо ожидаемых рядов книжных полок он увидел просторный зал, вымощенный каменными плитами.

— Пришел за техникой? — перед ним появился воин в синей форме летучей рыбы. Судя по одежде, это был младший офицер. На его поясе висели два коротких кинжала, а взгляд был острым и проницательным. Ли Хао почувствовал, как по спине пробежали мурашки. Ему показалось, что на него смотрит хищник.

— Мастер! — Ли Хао про себя отметил силу воина и почтительно ответил: — Да.

— Имя, должность.

— Ли Хао, младший чиновник Линбутана.

Воин пролистал книгу и через некоторое время сказал:

— Нашел. У тебя одна награда четвертой степени. Ты можешь обменять ее на технику или заклинание девятого ранга.

— Да.

— Ты уже выбрал, что хочешь получить?

Ли Хао покачал головой:

— Еще нет.

— Ты служишь в Линбутане, постоянно имеешь дело с духами. Почему бы тебе не выбрать что-нибудь, связанное с ними? — предложил воин.

Ли Хао заинтересовался:

— Расскажите подробнее, пожалуйста.

— Духи быстры и ловки. Я советую тебе изучить заклинание обездвиживания или технику метания ножей. В сочетании с Техникой пылающего клинка это значительно усилит тебя, — ответил воин.

Техника метания ножей!

Заклинание обездвиживания!

Ли Хао задумался и с еще большим уважением спросил:

— Скажите, какая из них мощнее, и какую сложнее освоить?

Воин усмехнулся:

— Странный вопрос. Обычно спрашивают, что легче освоить.

Он немного помолчал и продолжил:

— Если говорить о мощи и сложности, то, конечно, техника метания ножей!

— Обычно на ее освоение уходят месяцы упорных тренировок, хотя базовые навыки можно получить за несколько дней.

— Но если достичь совершенства, то на расстоянии тридцати шагов каждый бросок будет смертельным. Это очень эффективная и сложная техника.

— Тогда я выберу ее, — решил Ли Хао.

— Уверен?

— Да.

— Хорошо, следуй за мной!

Воин провел Ли Хао по запутанным коридорам библиотеки на второй этаж и открыл дверь в небольшую комнату.

В комнате трое воинов в синей форме летучей рыбы сидели с закрытыми глазами. Услышав шум, они открыли глаза.

— Младший чиновник Линбутана Ли Хао пришел получить технику, — обратился к ним воин.

— Разрешаю! — один из воинов, окинув Ли Хао проницательным взглядом, сказал: — Техники — это серьезное дело. Их нельзя передавать другим. Нарушителей ждет смерть.

— Я понимаю, — серьезно ответил Ли Хао.

— Ли Хао! — вдруг спросил воин справа. — Ты рассказывал кому-нибудь о Технике пылающего клинка? Родственникам, друзьям?

Некая таинственная сила окутала Ли Хао. Он почувствовал, что если солжет, то его тут же разоблачат!

— Нет, — честно ответил Ли Хао.

— Он говорит правду, — сказал воин справа.

Воин слева одобрительно кивнул:

— Неплохо, перспективный юноша.

— Ты точно хочешь изучить Синлуо Фэйдаошу? — спросил первый воин. — Если выберешь ее, то не сможешь изменить свое решение. Даже если не освоишь ее, тебе не разрешат выбрать другую технику, и награду тебе не вернут.

— Я уверен.

— Хорошо! Дайте ему свиток.

Ли Хао получил тонкую, пожелтевшую от времени книгу. Синлуо Фэйдаошу — так называлась техника метания ножей, которую он выбрал. Достигнув совершенства, воин мог выпускать ножи, словно рой звезд, быстрые и точные, атакуя противника со всех сторон. Одновременно можно было управлять десятью ножами, что делало эту технику невероятно мощной.

Свиток нельзя было выносить из библиотеки. Ли Хао отвели в соседнюю комнату, где он мог спокойно изучить его.

Ли Хао внимательно читал Синлуо Фэйдаошу, вникая в каждое слово. Эта техника была очень сильной, но и сложной в освоении. Если бы Ли Хао не достиг совершенства в Технике пылающего клинка, он бы не рискнул браться за нее.

Но Синлуо Фэйдаошу, как и Техника пылающего клинка, была техникой девятого ранга, и обе относились к техникам владения клинком. Принципы были схожи.

Быстро прочитав основные положения Синлуо Фэйдаошу, Ли Хао почувствовал, что, приложив достаточно усилий и опираясь на свой опыт владения Техникой пылающего клинка, он сможет быстро освоить ее.

Каких высот он достигнет в будущем, зависело от его способностей.

Но этого было достаточно. Для Ли Хао главное — начать. А дальше — дело техники!

На следующий день Ли Хао пришел в Управление ловли бессмертных и заказал комплект метательных ножей из закаленной стали — тридцать штук, а также кожаный ремень для их ношения.

Ему не пришлось платить.

Работа в Управлении ловли бессмертных имела свои преимущества. Расходы на оружие компенсировались.

В последующие дни Ли Хао совмещал патрулирование с тренировками по Синлуо Фэйдаошу и на третий день наконец освоил начальный уровень этой техники.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Библиотека! Техника метания звёздных ножей!

Настройки


Сообщение