Моросил мелкий дождь. К тому времени, как Ли Хао вернулся домой, он промок до нитки, оставив зонтик в Управлении.
Он открыл дверь. В кухне горела масляная лампа, тусклый свет которой падал на двор сквозь окно. Неяркий свет создавал ощущение уюта и спокойствия.
Вот оно, чувство дома.
Ли Хао тихонько открыл дверь кухни. Его обдало теплом, прогоняя сырость и холод. За небольшим столом сидела Ли Юэ, подперев голову рукой. Она клевала носом, как ребенок, который очень хочет спать, но упрямо борется со сном.
На столе стояли тарелка с маринованной редькой, тарелка с жареными яйцами и большая миска с пшенной кашей.
Простая и недорогая еда.
Сердце Ли Хао сжалось от жалости. Он тихо сел на стул и легонько толкнул Ли Юэ. Она не проснулась.
Тогда Ли Хао развернул купленную курицу. Аромат жареного мяса мгновенно заполнил кухню. Ли Юэ пошевелила носом и резко открыла глаза, устремив взгляд на курицу.
— Ку… курица… — пробормотала Ли Юэ, облизнувшись, и только потом добавила: — Брат, ты вернулся.
— Вернулся, — Ли Хао наполнил миску Ли Юэ пшенной кашей, затем налил себе. — Я же говорил, ешь без меня, не нужно ждать.
— Нужно… нужно ждать… Так положено, — тихо ответила Ли Юэ, опустив голову.
Она всегда говорила тихо, опустив голову. Недостаток внимания и редкое общение с братом сделали ее замкнутой и неуверенной в себе.
Ли Хао стало жаль сестру. Он мягко сказал:
— С этого дня слушайся меня. Делай то, что я скажу.
— Хорошо, — Ли Юэ робко подняла голову, в ее глазах все еще читалась неуверенность.
Ли Хао понимал, что доверие нужно заслужить, и не стал торопить события. Он разделил курицу палочками, положил большой кусок в миску Ли Юэ и сказал:
— А теперь, я приказываю тебе съесть этот кусок!
Ли Юэ сглотнула. Она осторожно посмотрела на Ли Хао, и, убедившись, что он не шутит, ее глаза засияли. Она кивнула и принялась за еду.
Зернышки пшена подпрыгивали в миске, Ли Юэ с удовольствием ела. Давно забытый вкус мяса вернул ее в беззаботное детство.
Раньше, когда отец был жив, Ли Юэ часто ела вкусную еду и была счастлива.
Но после его смерти, когда Ли Хао стал главой семьи, вкусная еда стала редкостью. Большую часть денег Ли Хао тратил на тренировки.
И все же Ли Юэ ни разу не пожаловалась.
Она верила, что если брат станет сильным, то ее жертвы не напрасны, и когда-нибудь они снова заживут хорошо.
Похоже, этот день настал!
— Как вкусно! — прошептала Ли Юэ, с наслаждением жуя курицу. Ее глаза светились счастьем.
После ужина Ли Юэ помыла посуду и, устроившись в углу кухни, углубилась в чтение. Она очень любила книги и могла читать часами.
Ли Хао же отодвинул стол и, при свете лампы, начал тренироваться в Технике пылающего клинка.
Пятьдесят повторений утром, пятьдесят вечером — сто повторений в день. Ли Хао быстро наверстывал упущенное, но чувствовал сильную усталость, его внутренняя энергия была на исходе.
Если все пойдет по плану, то через десять дней он выполнит условия компенсации и сможет изучить новую технику или заклинание.
Конечно, если бы у Ли Хао были деньги, он мог бы купить пилюли для восстановления внутренней энергии и ускорить процесс. Но сейчас у него не было ни гроша. Даже курицу он купил на деньги, одолженные у Сун Цзяншаня.
Придется ждать зарплаты.
Или же можно получить новую награду и обменять ее на пилюли.
Ночь прошла спокойно.
Рано утром Ли Хао проснулся, чтобы продолжить тренировки.
К его удивлению, кто-то встал еще раньше.
Только наступил рассвет, как из соседнего дома послышался шум. Казалось, там готовились к чему-то важному.
Ли Хао стало любопытно. Он спросил у Ли Юэ:
— Когда соседи вернулись?
— Вчера днем.
— Вот как? — Ли Хао кивнул, не придав этому значения. Деньги он уже занял, а видеть свою бывшую невесту или нет — неважно. Но все же, она была его невестой, и приличия нужно соблюдать. Ли Хао решил, что после завтрака сходит к ним поздороваться.
На завтрак была свинина с зеленым перцем и суп из шпината с яйцом. Мясо и овощи Ли Хао купил вчера, все было свежее и вкусное.
Ли Юэ радовалась, как щенок, ведь они давно не ели так хорошо.
Быстро позавтракав, Ли Хао надел форму, немного поговорил с Ли Юэ, попросил ее быть осторожной и отправился на работу.
Погода по-прежнему была пасмурной. Дождь перестал, но похолодало, в воздухе висела легкая дымка.
Мрачное небо без единого лучика солнца создавало гнетущее настроение. Казалось, что вот-вот появятся демоны или злые духи.
Проходя мимо соседского дома, Ли Хао остановился и заглянул во двор. Он увидел женщину, которая выходила из дома с ведром в руках.
— Доброе утро, госпожа Ван, — с улыбкой поздоровался Ли Хао, сверкнув белыми зубами.
Госпожа Ван была их соседкой, матерью Ван Сюэ, невесты Ли Хао. Обычно это была приветливая и добродушная женщина.
— Какое там доброе, я уже давно встала, не то что ты, соня, до рассвета спишь, — недовольно проворчала госпожа Ван.
Улыбка Ли Хао померкла. Он спросил:
— Госпожа Ван, а где Сюэ? Давно ее не видел.
— Что заглядываешься? Она тебе больше не невеста, — презрительно ответила госпожа Ван. Видя недоумение на лице Ли Хао, она продолжила: — Хао, ты хоть и работаешь в Управлении, но посмотри, до чего ты довел свою семью!
— Живете в нищете, сестра твоя худая, как тростинка.
— Вон, посмотри на Сюй Утуна, живет через дорогу. У него два слуги, дом с двумя дворами, еда и одежда — все лучше, чем у тебя. Вот это я понимаю!
Ли Хао догадался — госпожа Ван оказалась меркантильной.
Никакой добродушности, просто расчетливость.
— Так что насчет Сюэ…
— Раз уж помолвки не было, то, конечно, мы нашли ей другую партию! Забудь о моей дочери, я уже обещала ее другому, — гордо заявила госпожа Ван, словно избавиться от Ли Хао было для нее большой удачей.
— Он тоже из Управления ловли бессмертных, но семья у него побогаче твоей.
— Вот это поворот… — пробормотал Ли Хао. Он не ожидал, что столкнется с таким после переселения в другой мир. Впрочем, особой привязанности к Ван Сюэ он не испытывал. Пусть выходит замуж за кого хочет.
Настоящий мужчина должен стремиться к великим делам. У него и так хватало забот.
Ли Хао поклонился и, не говоря ни слова, быстро ушел.
— Вот нахал, даже не попрощался! Красота — это не главное! Сыт ею не будешь! — проворчала госпожа Ван, глядя вслед Ли Хао. Она выплеснула грязную воду на порог и вернулась в дом.
Скоро свадьба, дел невпроворот.
Вскоре Ли Хао добрался до Управления ловли бессмертных и сел в главном зале Линбутана, ожидая поручений.
Но не успел он присесть, как в зал вбежал младший чиновник и закричал:
— Беда! Младшего офицера Чжана прошлой ночью убил злой дух!
(Нет комментариев)
|
|
|
|