— Вот, — Леорио первым подал тарелку.
— Вы же не видели, как выглядят суши, и как их готовить? — Странно, книга все время была у нее в руках, откуда же они узнали, как делать суши?
— Идис, если хочешь, чтобы Гон прошел, все просто. Пусть он использует свои силы и способности. А ты не должна никому давать никаких подсказок, — Гон посчитал, что Менчи права, и закивал.
— Ладно, — раз Гон так хочет, пусть делает. Убрав книгу, Идис вышла на улицу. Стоять рядом с Менчи было невыносимо.
— Ишь, сколько требований, — видя, как Менчи бракует все больше блюд, Идис, сидевшая у ручья, презрительно покачала головой. Посмела забраковать еду, которую приготовил ее Гон, когда-нибудь она ей покажет.
— Хисока, — Идис вяло посмотрела на подошедшего сзади человека и убрала книгу. Проклятая Менчи, придумала такое отвратительное задание, из-за чего она подумала, что пресноводная рыба может заменить морскую.
— М-м-м… — немного обескураженно (неужели Хисока действительно знает, что такое уныние?).
— Выглядит очень аппетитно. Можно попробовать? — Мерзкий тип, проклятая Менчи, посмела пренебречь едой, которую приготовили ее Гон, Иллуми и Хисока. Она ее уничтожит.
— Конечно, можешь, — пусть лучше Идис съест, чем экзаменатор, которая из-за волнения и злости стала слишком придирчивой.
— М-м, очень вкусно. Я люблю еду с кисло-сладким вкусом, — Идис была очень рада. — Блюдо, которое приготовил Хисока, тоже очень вкусное, — с удовольствием ела, один кусочек за другим.
— Идис хочет, чтобы я провалился? — Хисока многозначительно произнес.
— Хисока ведь такой сильный, все в порядке, — соблазненная вкусом, девушка не заметила приближающейся опасности.
— Если я провалюсь, я расстроюсь, — Хисока посмотрел на нее, говоря неправду. Почему же на прошлых экзаменах он не расстраивался и не переживал?
— Ладно, я тебя утешу. В следующем году попробуешь еще раз, — Идис погладила Хисоку по голове, как будто гладила зверушку. Жаль, что Хисока был самым опасным из зверей. Эх, самым опасным… Что же этот тип задумал?
— Я же сказала, вы все не прошли. Уходите, — взбешенная Менчи грубо сказала.
— Эй, ты, безвкусная женщина, я долго тебя терпела. Ты думаешь, у тебя есть право говорить мне «нет»? — Идис, пинком открыв дверь, холодно встала перед Менчи. Мерзкая тварь, мало того, что придирается ко всему, так еще и устроила такой цирк. Если хочет умереть, она ей поможет.
— Думаешь, раз председатель сказал не трогать тебя, я не посмею? — В бою она точно не проиграет.
— Тогда попробуй. Посмотрим, как я лишу тебя жизни, — ледяная Идис и вспыльчивая Менчи начали драться.
— Идис, остановись! — Гон хотел подойти и остановить Идис.
— Гон, подожди, — Курапика остановил его. — Посмотрим, как будут развиваться события.
— Если ты проиграешь, то дашь им еще один шанс сдать экзамен. Если проиграю я, то не буду помогать им бунтовать и жаловаться председателю. Ты же знаешь, что у меня с председателем особые отношения, — Идис без стеснения заявила о своей протекции.
— Хорошо. Думаешь, я тебе проиграю? — Хотя Абсолютная Боевая Область Идис была очень сильна, сейчас она не могла сосредоточиться, поэтому они дрались, полагаясь исключительно на боевые навыки.
Идис повалила Менчи на землю и начала бить. Та ударила Идис ногой в живот. Отлетевшую Идис поймал Хисока. — Сволочь, — Идис оттолкнула руку Хисоки, намереваясь прикончить Менчи.
— Думаешь, я тебя боюсь? — Драка двух женщин, хоть и была виртуозной, но это было так, если не обращать внимания на их взаимные оскорбления.
— Мерзкая, безвкусная женщина, даже одеваешься так откровенно, — произнесла Идис, ангел, пристрастившаяся к модным журналам в мире людей и одевающаяся элегантно, роскошно и изысканно.
— Если ты будешь так тратиться, ни один мужчина не захочет на тебе жениться. Не знаешь меры, — ответила Менчи, гурман, которая любила только еду и не любила одежду.
— Я трачу не твои деньги, чего тебе беспокоиться? Безвкусная женщина с такой ужасной фигурой, — ангелы тоже люди.
— А у тебя фигура лучше? Ни груди, ни талии, как бочонок, — одна из самых болезненных тем для женщин.
— Кхм, — Курапика кашлянул, отвернулся, делая вид, что ничего не видит и не слышит.
— Идис, сколько же карт ты потратила? — Гон никогда не спрашивал, но, судя по всему, Идис стала шопоголиком.
— Гон, ты сможешь содержать Идис? — Киллуа посочувствовал ему.
— Хе-хе, — Хисока все больше убеждался, что Идис смогла влиться в мир людей, хотя они и не были обычными людьми.
— Вы уже подрались? Можно мне сказать? — Председатель, качая головой, вошел внутрь. Как они вообще умудрились подраться?
— Дедушка, почему я видела тебя больше десяти лет назад, и ты выглядел так же, а сейчас все еще похож на старика? — с любопытством спросила Идис.
— Бум! — Нетерпеливый, он ударил Идис по голове.
— Мне больно, — Идис, прикрыв голову, присела рядом с Гоном.
— Не болит, не болит, — Гон подул ей на голову.
— Председатель… — настала очередь Менчи. Она опустила голову, признавая свою ошибку.
— Менчи, ты проиграла. Согласно договору с Идис, подготовь еще один этап экзамена, — председатель был справедлив.
— Почему? Если бы мы продолжили драться, я бы не проиграла, — возразила Менчи.
— Посмотри на свою одежду, она почти вся порвана. А теперь посмотри на Идис, где ты ее ранила? — Только тот удар ногой в живот, а в остальном даже уголка ее одежды не порвала.
— Я… — Действительно, так и было. Менчи беспомощно покачала головой. — Да, я поняла. Следующий этап экзамена… вареные яйца, — подумав, она решила, что содержание и дух этого экзамена можно проверить еще одним способом.
Продолжение следует. Автор: Сяо Сюань
☆、Восемь. Продолжение экзамена
— Так вот оно где. Тебе не обязательно так демонстрировать свою силу. Смотри, а то одежда опять порвется, — Идис со злым умыслом сказала Менчи, которая только что поднялась со скалы.
— Ты, сволочь, — Менчи одарила ее презрительным взглядом. За то короткое время, пока они летели на корабле, она успела переодеться в модный женский наряд. Серьезно, сколько же у нее одежды? Она специально хочет ее разозлить?
— Ладно, все начинайте варить яйца, — Менчи решила продолжить разговор с ней позже.
Идис молча смотрела на яйцо паука-виноградника в своей руке. Сейчас возвращать его уже поздно, так что она решила сварить его вместе с остальными.
— Идис, очень вкусно, — Гон ел, перепачкав весь рот. Идис протянула ему свое яйцо и молча смотрела, как он ест. Ей казалось, что что-то не так. В ее голове мелькали какие-то воспоминания, не принадлежащие ей, но… кажется, в этих фрагментах она видела себя и Ночь…
Глядя на девушку, которая появилась из ниоткуда и провалила экзамен, Идис снова потеряла дар речи. Она вспомнила, как полчаса назад эта внезапно появившаяся девушка выхватила нож и хотела убить. К счастью, она целилась не в нее и не в Гона. Оказывается, Киллуа был младшим братом Иллуми. Неудивительно, что у нее возникло такое знакомое чувство. Хотя эти два брата совсем не похожи, Киллуа явно симпатичнее (Автор: Если Иллуми узнает, что ты так его оцениваешь, он тебя точно прирежет. Идис: Хе-хе-хе. Продолжает смеяться в стиле Хисоки).
— Эй, ты действительно хочешь ее убить? Гон там снаружи ради нее старается, — Идис указала на балкон дирижабля, где председатель Нетеро и Гон весело «играли».
— Гон… Гон… — Разум цеплялся за остатки чувств. Идис пробормотала имя Гона, подошла к окну, посмотрела на него и постепенно пришла в себя.
— Не заставляй меня применять силу, — Идис встала перед девушкой. — На самом деле, твой отец тоже не был хорошим человеком. То, что ты носишь, — это камень Ласяншань, реликвия твоего отца. Это вещество вызывает привыкание, и некоторые люди готовы продать все, чтобы купить его. Неужели ты действительно не знала, все это время не знала, что твое счастье построено на страданиях других людей?
— Нет, это невозможно. Мой отец… он был очень добрым человеком. Все, кто приходил к нему, уходили с улыбкой счастья, — так вот, что означали их улыбки. Почему так?
— Тебе стоит хорошенько подумать, — Идис отпустила руку, которой сжимала девушку, развернулась и ушла. Такие глупые и наивные люди ей не нравились. Гон, ты дурак, зачем так стараться ради такого человека, ради незнакомой девушки?
(Нет комментариев)
|
|
|
|