Связанное с произведением (3) (Часть 2)

— Гон, не волнуйся. Под моей защитой ты точно станешь Охотником, — заявила Идис. Она уже все решила. Кто такой этот председатель? Всего лишь старик, которого она встретила, когда Джин создавал свою игру. С ним будет легко договориться.

— Идис… — Гон вздохнул. Когда же Идис перестанет решать все проблемы силой? — Но почему? Экзамен на Охотника такой сложный и опасный… Зачем все туда стремятся?

— Ты что, ничего не знаешь об Охотниках и пришел сдавать экзамен? — Леорио удивленно посмотрел на Гона. Зная, насколько сильна Идис, он был уверен, что она объяснила Гону, кто такие Охотники. — Почему же Гон ничего не знает?

— Не знаю, — ответил Гон. — Что вы на меня так смотрите?

— Ладно, слушай. Работа Охотника… это самая великая профессия!

— …самая высокооплачиваемая профессия в мире! — хором закончили Леорио и Курапика.

— Гон, я думал, ты знаешь, кто такие Охотники, — сказал Курапика. Он винил себя за то, что не объяснил Гону все раньше. Из-за этого Идис решила, что Гон в курсе.

— Выпендрежник! — фыркнул Леорио, услышав определение Курапики.

— Жадина, — хмыкнул Курапика.

— Гон, слушай внимательно. Только у настоящих Охотников есть лицензия. С ней мы сможем свободно путешествовать по большинству стран и бесплатно пользоваться кучей общественных услуг. А если стать личным Охотником какого-нибудь богача или Охотником за головами… — Леорио вошел во вкус. Курапика закатил глаза. Он надеялся, что Леорио вразумит Гона, но тот, похоже, только сбивал его с толку. — …то можно заработать кучу денег и жить припеваючи!

— Гон, не слушай его! — Идис ударила Леорио, отбросив его в сторону. — Как он смеет говорить такое моему Гону?! — возмутилась она. — У каждого свои причины стать Охотником. Не лезь не в свое дело, займись лучше собой, — добавила она, обращаясь к Курапике.

— Гон, на самом деле, стать Охотником — значит делать добрые дела и помогать людям, — сказал Курапика, не выдержав речей двух эгоистов. — Настоящая работа Охотника — поддерживать порядок в мире людей и природы.

Все трое продолжали спорить, не желая уступать друг другу.

— Мы пришли, — с облегчением сказал Гон. Из комнаты открывался вид на огромную толпу. Оказалось, что желающих стать Охотниками было немало.

Спорщики обменялись сердитыми взглядами и отвернулись друг от друга.

— Здесь опасно, — заметил Курапика, чувствуя враждебность и напряжение, исходящие от других кандидатов.

— Не бойся, Гон, я тебя защищу, — сказала Идис. — В крайнем случае, я просто всех убью.

— Идис! — хором воскликнули Гон, Курапика и Леорио, не выдержав ее кровожадности.

— Привет! Меня зовут Томпа. Я опытный кандидат, под номером 16. Рад познакомиться с вами, — обратился к ним мужчина. — Особенно с такой прекрасной девушкой.

— Привет! Я Гон. Это Идис, Курапика и Леорио.

— Здравствуйте, — поздоровались Курапика и Леорио.

Идис промолчала. По ауре Томпы она поняла, что он задумал что-то недоброе.

— Ты Томпа? Привет! Я тоже новый кандидат, под номером 187, Никору.

— Привет, — ответил Томпа. После приветствий все замолчали, наблюдая за окружающими.

— В этом году много молодых кандидатов. Вон, посмотрите, — Томпа указал на парня с белыми волосами. Идис показалось, что она где-то видела его раньше.

— У него очень острый взгляд, — заметил Курапика. — Сразу видно, что это непростой ребенок. — Киллуа, встретившись взглядом с Гоном, приподнял бровь. «Кто-то осмеливается так пристально смотреть на меня? Интересный мальчишка», — подумал он.

— А-а-а! Помогите! — раздался крик. Один из кандидатов в ужасе отшатнулся. В стену вонзились острые игральные карты.

— Будьте осторожны. Если врежетесь в кого-нибудь, придется извиняться, — произнес с лукавой улыбкой фокусник. Идис узнала Хисоку, которого немного побаивалась.

— Опасный тип снова здесь. Фокусник Хисока, номер 44. Говорят, в прошлом году он прошел испытание, но не принял лицензию. Из-за него больше двадцати человек погибли или получили тяжелые ранения, — сказал Томпа.

— М-м-м, — томно протянул Хисока, быстро приближаясь к Идис. — Идис, рад снова тебя видеть!

Он крепко обнял ее и прижался. «Как же хорошо снова встретиться», — подумал он.

— Давно не виделись, Хисока, — ответила Идис. «Что он здесь делает?!» — с ужасом подумала она, стараясь не подавать виду, как сильно испугана.

— Вы… вы знакомы? — Томпа отступил на шаг. Он не ожидал, что Идис знает такого опасного человека.

— В каком-то смысле они очень похожи, — хором сказали Курапика и Леорио. — Оба жестокие и кровожадные.

— Идис, откуда ты его знаешь? — спросил Гон. Хисока выглядел очень опасным.

— Мы жили вместе в безлюдной долине, — ответил Хисока, бросив на Идис многозначительный взгляд. Она поежилась.

— Идис… — Гон посмотрел на нее с недоверием.

— Да, мы жили вместе, — подтвердила Идис. «Почему я встретила его здесь?! Мне так страшно…» — подумала она. От Хисоки исходила какая-то зловещая аура.

— Это тот, кого ты ищешь? Интересное яблочко, — Хисока посмотрел на Гона. Взгляд мальчика был таким чистым и невинным. Он явно не был похож на них.

Внезапно раздался звонок. Время регистрации закончилось, экзамен начался.

— Регистрация окончена, — объявил экзаменатор с тонкими усиками, спускаясь с потолка. — Прошу следовать за мной. Предупреждаю: экзамен на Охотника очень сложен. Те, кому не хватает сил и способностей, будут отсеяны на этом этапе. — Он двинулся вперед, и вскоре кандидаты бежали за ним следом.

— Неплохо, — спокойно сказала Идис. Бег для нее был детской забавой.

— Я экзаменатор первого этапа. Сейчас я провожу вас ко второму месту испытания, — сказал экзаменатор, продолжая идти.

— Хм… почему я об этом не подумала? — Идис с завистью посмотрела на Киллуа, который ехал на скейте. — Как же я не догадалась так схитрить?

— Привет! Ты кто? Меня зовут Гон, мне 12 лет, — радостно спросил Гон, увидев мальчика примерно своего возраста.

— Привет, — коротко ответил Киллуа, не называя своего имени.

— Какой грубиян, — фыркнула Идис. Поведение Киллуа напомнило ей Иллуми. Они вели себя совершенно одинаково.

Хисока куда-то исчез. Идис решила, что он, вероятно, отправился кого-нибудь убивать или замышлять что-то недоброе, поэтому не обращает на нее внимания. «И слава богу», — подумала она.

— Ты ищешь Хисоку? — спросил Гон.

— Нет, я просто смотрю, где он, чтобы держаться от него подальше, — ответила Идис. — Невероятно! Я, ангел, бывший боевой ангел, а ныне ангел-хранитель, боюсь Хисоку! Стыд и позор! — подумала она. — Самое странное, что я сама не понимаю, почему его боюсь. Может, я сошла с ума?

— Все побежали налево! Поторапливайтесь! — крикнул Леорио, не обращая внимания на остальных.

— Интересно, что там справа? — спросил Гон. — Оттуда доносится сладкий аромат.

— Может, это короткий путь, а может, ловушка, — ответил Томпа.

— Идис, почему ты читаешь модный журнал в такой момент?! — простонал Гон. Для Идис не составляло труда читать в темноте и бежать одновременно. Но это же экзамен на Охотника! Неужели она думает о покупках?

— А, точно! Придумала! — Идис дотронулась до кольца на правой руке. Это кольцо-проводник позволяло хранить вещи. Чем больше сила и магическая энергия владельца, тем больше вещей можно было в нем хранить.

— Хочешь? — Идис достала из кольца две пары роликовых коньков и предложила их Гону.

— Я хочу пройти испытание своими силами, — отказался Гон. Идис вздохнула и покатилась рядом с ним, чтобы защитить его. Так было даже хуже, чем бежать.

— Мне! Мне! — Леорио бросился к Идис, но она увернулась.

— Беги сам, — фыркнула Идис. — Эти коньки для Гона.

— Идис, ты такая несправедливая! — закричал Леорио.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение