Ой, Леорио рассердился! (Часть 2)

Бабочке нужен был номерок 34. Получив его, она заработала 3 очка. Теперь у нее было еще четыре номерка, что в сумме давало 7 очков. Это означало, что у нее был один лишний номерок. Бабочка не хотела, чтобы он пропадал зря, и подумывала отдать его кому-нибудь, чтобы заслужить расположение. Все равно ей он был бесполезен.

Однако, пока Бабочка размышляла, кому бы отдать номерок, она вдруг почувствовала приближающийся запах крови.

Бабочка тут же насторожилась.

В тот же миг три игральные карты со свистом рассекли воздух, устремляясь к ней!

Бабочка немедленно отпрыгнула влево, но тут же еще четыре карты полетели прямо в нее, пока она была в воздухе. Быстро вращаясь, она с трудом увернулась от этих четырех карт и несколько неловко приземлилась. В этот момент с улыбкой подошел Хисока, от которого и исходил запах крови. Глядя на нее, он ловко тасовал карты в руках и с насмешкой произнес:

— Издалека пахнет цветами, не ожидал, что здесь окажется букашка.

Бабочка слегка нахмурилась и, выпрямившись, холодно посмотрела на Хисоку.

— С твоими-то способностями, неужели ты еще не собрал все номерки?

Если бы он собрал номерки, то не бродил бы повсюду, так что она случайно на него не наткнулась бы.

Хисока, казалось, был в хорошем настроении и с улыбкой ответил на вопрос Бабочки:

— Не хватает еще одного~ Как раз увидел тебя, гнилую букашку. Заодно и разберусь с тобой. Терпеть не могу все гниющее, — сказав это, Хисока убрал карты, оставив лишь одну, которую вращал на кончике пальца.

С жуткой, пугающей улыбкой Хисока направился к Бабочке.

Бабочка нахмурилась и, настороженно отступая, сказала:

— Взаимно. Я тоже терпеть не могу гниль, так что ты мне тоже неприятен. Но, в отличие от тебя, я не люблю смотреть на то, что мне не нравится, снова и снова. Поэтому…

Бабочка взмахнула рукой, и белый огонек вылетел из ее ладони, устремляясь прямо в лицо Хисоке.

Хисока поднял руку, прикрывая лицо.

Его рука была окутана слоем липкого розового Нэн. Эта аура поглотила силу летящего в него предмета, позволив легко поймать его.

Хисока опустил взгляд и увидел, что это был номерок с цифрой 246. Он слегка удивился. А когда снова поднял голову, Бабочка уже исчезла.

Хисока усмехнулся и саркастически пробормотал:

— Быть мишенью гнилой букашки… как неприятно~

В другой части леса Леорио, который случайно встретился с Курапикой и объединился с ним, с силой ударил кулаком по стволу дерева и раздраженно закричал:

— А, черт возьми, куда подевалась эта Бабочка?! Неужели так быстро погибла?!

Курапика бросил на него холодный взгляд.

— Успокойся, Бабочка очень сильна, она так просто не погибнет.

— Эта девчонка… Я же обещал ее защищать, а она куда-то убежала? — На лице Леорио было явное беспокойство.

Курапика же спокойно посмотрел на него и предложил:

— Давай лучше вернемся на корабль. Возможно, Бабочка уже давно там. И не волнуйся, после окончания экзамена Ассоциация Охотников отправит людей на остров для поиска участников. Даже если Бабочка не вернулась, ее найдут и доставят обратно. А вот если мы не вернемся вовремя, нас дисквалифицируют за превышение лимита времени.

— А-а-а! — Леорио в отчаянии взъерошил волосы, превратив прическу в «куриное гнездо», затем обессиленно опустил руки. — Возвращаемся! А эта девчонка… если она не вернулась, пусть ждет позорного спасения поисковой командой, черт возьми!

Когда Леорио и Курапика вернулись, Бабочка уже сидела на борту корабля, болтая ногами и поедая эскимо.

Увидев их, Бабочка с улыбкой помахала им рукой. Леорио, чувствуя, что его «продинамили», сердито указал на нее и закричал:

— Бабочка?! (σ`д′)σ Разве ты не говорила…

Бабочка тут же перебила его:

— Если бы я так не сказала, разве ты бы взял мой номерок?

Леорио замер, а затем с серьезным лицом посмотрел на нее.

— Ты считаешь меня слишком слабым? Думаешь, если бы ты не дала мне номерок, я бы вылетел на этом этапе? — Он почувствовал себя униженным, будто его победа — это результат чужой жалости и сочувствия. И, по сути, так оно и было.

Бабочка поняла, что Леорио действительно рассердился.

«Это плохо! — подумала она. — Что, если Леорио всерьез обидится и перестанет со мной разговаривать? Как тогда быть?» Бабочка забеспокоилась, что не сможет его успокоить, но внешне не подала виду. Сохраняя спокойствие, она улыбнулась Леорио и уверенно произнесла:

— Вовсе нет. Я просто беспокоилась, что на следующем этапе экзамена будет слишком мало людей, и станет скучно, разве не так?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ой, Леорио рассердился! (Часть 2)

Настройки


Сообщение