— Без любви это будет несправедливо по отношению к ребенку.
— Тан Няньчу, не надо все время приплетать Жои. Хочешь получить от меня деньги — и еще ставишь условия? Похоже, ты забыла, кто здесь главный, — протянул он последнее слово, сделав его похожим на нежный шепот между влюбленными.
Хотя на самом деле их отношения были, мягко говоря, натянутыми.
— Цзин Хэдун… ты… мерзавец! — Тан Няньчу вздрогнула и стиснула зубы.
Цзин Хэдун всегда умел поставить ее в тупик. Она знала это с первого дня их брака.
Ее сердце словно пронзили иглы, боль была тупой и ноющей.
Все это время Цзин Хэдун вел себя с ней холодно и отстраненно, а теперь, когда они разводятся, он вдруг решил изменить свою тактику?
Она мечтала о нежных чувствах с мужем, о милых детях, но Цзин Хэдун и Тан Жои разбили ей сердце. Она решила, что больше никогда не будет иметь с ним ничего общего, так что все это значило?
— Я мерзавец? Да, пожалуй. Но и ты, Тан Няньчу, не ангел, верно?
Яркий полуденный свет заливал спальню.
Ветер, проникавший сквозь окно, играл с ее волосами.
Он был так близко, что Тан Няньчу могла разглядеть каждую его ресничку.
Нельзя было отрицать, что молодой господин Цзин был очень красив, даже при ближайшем рассмотрении. Но она уже им пресытилась.
— Отпусти меня! Не хочу говорить с тобой об этом! Что ты хочешь?
— Ты сказала отпустить — и я должен отпустить? Думаешь, я так легко поддамся? — Он держал ее руки одной рукой, а другой сжал ее острый подбородок, усмехнувшись. — Мы женаты уже несколько лет. Что такого в том, чтобы выполнить супружеский долг?
— Ты… ты нахал!
Видя, что Тан Няньчу не может сопротивляться, Цзин Хэдун был очень доволен.
Воспитанная Тан Няньчу была на грани срыва. Она выпалила все ругательства, которые знала, обрушив их на Цзин Хэдуна.
— Цзин Хэдун! Ты псих! Ты подонок! Ты… ты бесчувственный монстр! Отпусти меня… отпус…
Знакомый мужской запах наполнил ее ноздри. Цзин Хэдун заставил ее замолчать.
У него было сто способов справиться с Тан Няньчу!
Слезы хлынули из ее глаз, делая взгляд расплывчатым.
Тан Няньчу разрыдалась.
— Не надо… — плакала она. — Цзин Хэдун, не делай этого… ты меня не любишь, не смей больше причинять мне боль…
Цзин Хэдун замер, поглаживая ее длинные, мягкие волосы. В душе у него было неприятное чувство.
Он хотел что-то сказать, но не смог.
В конце концов, он промолчал.
Потому что знал: то, что он хотел сказать, Тан Няньчу не хотела слышать.
Позже Тан Няньчу спустилась вниз на ужин с покрасневшими глазами.
То, что Цзин Хэдун не воспользовался ею, не означало, что он отступится. Мужчина, который обычно был занят с утра до ночи, сегодня, похоже, располагал свободным временем и провел весь день дома.
За этот день Цзин Хэдун сделал две вещи.
Первое — наблюдал за ней.
Второе — разбил ее телефон.
Бедный телефон, купленный только вчера, был разбит Цзин Хэдуном вдребезги, даже сим-карта была сломана и смыта в унитаз. Он объяснил это тем, что хотел защитить ее от «некоторых» злоумышленников.
В столовой виллы роскошная хрустальная люстра излучала теплый свет. Слуги уже накрыли на стол.
Тан Няньчу села за стол, и служанка тут же принесла ей тарелку с рисом.
Она молча ела, не обращая внимания на Цзин Хэдуна.
Обычно Тан Няньчу сама накладывала ему еду и разливала суп, и только после этого садилась за стол. Но времена изменились, и теперь ей не хотелось, да и не было причин ему прислуживать.
Цзин Хэдун сидел за столом и читал вечернюю газету. У него было суровое лицо, и даже сидя неподвижно, он внушал окружающим необъяснимый трепет.
Когда Тан Няньчу съела половину тарелки риса, Цзин Хэдун вдруг отложил газету.
Он бросил суровый взгляд на Тан Няньчу, которая с аппетитом ужинала. Впервые она не обращала на него внимания и ела, не заботясь о манерах.
Тан Няньчу жадно поглощала рис, ловко вытаскивая палочками самый лакомый кусочек из приготовленного на пару судака, а затем, взяв глиняный горшочек с супом, залпом выпила его до дна.
Сегодняшний ужин состоял из обычных домашних блюд, но Тан Няньчу, казалось, ела с особым удовольствием.
Или, скорее, она давно не ела с таким аппетитом.
Совершенно не обращая внимания на мрачный взгляд Цзин Хэдуна, Тан Няньчу полностью раскрепостилась. Ей не хватало только бросить палочки и начать грызть куриную ножку руками.
Увидев, как она доела тарелку риса и попросила добавки, Цзин Хэдун наконец не выдержал:
— Не ожидал, что у тебя такой хороший аппетит.
Тан Няньчу слабо улыбнулась, ее глаза все еще были красными:
— Конечно, хороший! Я так рада, что мне больше не нужно изображать из себя светскую даму перед тобой!
Думал, она будет убиваться и ничего не сможет есть?
Ха, как бы не так!
Здоровье — прежде всего. Как же она будет вести долгую войну с бесстыжим господином Цзином, если не будет сыта?
У Цзин Хэдуна сначала не было аппетита, но ее поведение вдруг пробудило в нем интерес. Ему захотелось попробовать эти блюда и понять, действительно ли они такие вкусные, что даже обычно сдержанная Тан Няньчу ела с таким удовольствием.
Он взял палочки и потянулся к свиным ребрышкам в кисло-сладком соусе. Но как только он собрался их взять, Тан Няньчу перехватила его палочками своими и забрала понравившийся ему кусочек. В мгновение ока ребрышки оказались у нее во рту.
(Нет комментариев)
|
|
|
|