— Я все сделаю, приходи вечером, — сказал он, доставая из машины раскладной стул, и посмотрел на У Цингуй. — За крупные вещи — пятьдесят, за мелкие — пятнадцать, за средние — как договоримся. Все верно?
— Верно! — кивнула У Цингуй.
— Если увидишь, что кто-то совсем бедный, можешь немного уступить, — сказала она, торопясь уехать. — Я поехала! Вечером заеду за тобой!
Микроавтобус медленно отъехал.
Чи Ле начал разбирать вещи, которые выгрузил из машины. На пункте приема вторсырья часто попадались еще хорошие вещи, и У Цингуй их откладывала. Когда их накапливалось достаточно много, она привозила их на рынок и продавала.
На этот раз вещей было немало: несколько больших шкафов, пара стульев в хорошем состоянии, старая школьная парта и другие мелочи.
Чи Ле попросил у У Цингуй старую парту и взялся за организацию торговой точки.
Эта работа была не такой легкой, как казалось, особенно в жаркий летний день. Все места под ивами на берегу реки уже заняли другие торговцы, и Чи Ле пришлось поставить свой товар на открытом месте, пытаясь спрятаться от палящего солнца под зонтом.
Те, у кого не было зонта, надевали шляпы, чтобы не обгореть.
А у Чи Ле ничего не было.
Не то чтобы У Цингуй хотела оставить его без защиты от солнца, просто сегодня у нее было слишком много дел, телефон звонил с самого утра, и она работала без перерыва.
Она так торопилась, что, уезжая, забыла про зонт.
Чи Ле впервые был на рынке и не знал всех этих тонкостей. Только когда он начал раскладывать вещи под палящим солнцем, он понял, насколько здесь жарко.
Но ему было все равно.
Он продолжал работать, передвигая шкаф, который был почти на двадцать сантиметров выше его.
Неподалеку, в тени ивы, стояла Юй Цзянь и молча наблюдала за Чи Ле.
За неделю его раны, похоже, почти зажили.
Когда он двигал шкаф, мышцы на его руках напрягались, и он с легкостью справлялся с тяжелым предметом, словно был гораздо сильнее своих сверстников.
Но под палящим солнцем его обычно бледная кожа казалась еще белее, и он выглядел болезненным.
Сам подросток, казалось, ничего не замечал. Расставив шкаф и стулья, он расстелил чистую клеенку и разложил на ней остальные вещи.
Закончив с этим, он разложил стул.
Не открывая зонта и не надевая шляпы, он просто сел.
Юй Цзянь замерла.
Неужели он собирается так и сидеть весь день?
После полудня солнце палило особенно сильно. Даже в тени ивы на берегу реки было жарко и душно.
А Чи Ле сидел на открытом месте, без малейшей защиты от солнца.
Он точно получит солнечный удар.
Юй Цзянь наблюдала за ним, ожидая, что он достанет из шкафа зонт или шляпу, но, пока Кролик и Да Ху до блеска облизывали палочки от мороженого, подросток не шелохнулся.
Хотя всего в нескольких метрах от него продавали шляпы, он, казалось, не замечал этого, даже не поднимая головы.
Его бледная шея, подставленная палящему солнцу, уже начала краснеть.
Он что, жить надоело?! — Юй Цзянь не могла поверить своим глазам.
Солнечный удар — дело серьезное. В легкой форме это просто головокружение, но в тяжелой — может привести к смерти.
Она на мгновение почувствовала раздражение, но тут же вспомнила тесную, темную лестничную клетку в доме семьи Цэнь и промолчала.
Наверное, для Чи Ле это был единственный выход.
Не в силах смотреть, как он издевается над собой, Юй Цзянь подошла к торговцу и купила шляпу. Но, взяв ее в руки, она засомневалась.
Чи Ле вряд ли примет ее.
У него была своя странная логика, он упорно отвергал любую помощь, считая все добрые поступки проявлением корысти.
Если кто-то делал ему добро, он тут же искал способ отплатить.
Он не хотел быть никому обязан.
Даже то масло красной сафлоры она силой всунула ему в руки, воспользовавшись тем, что он на несколько секунд потерял дар речи.
Если бы она не убежала так быстро, он бы наверняка догнал ее и вернул флакон.
Чи Ле был именно таким.
Он принял масло, и теперь, если она снова появится перед ним, он, скорее всего, предпочтет получить солнечный удар.
Юй Цзянь сжала шляпу в руке, не зная, что делать.
Чи Ле посидел немного на солнце и понял, что больше не может этого терпеть.
Неподалеку продавали шляпы. Он прищурился, пытаясь разглядеть цену, написанную фломастером на куске картона, и, цокнув языком, отвел взгляд.
Ладно, всего один день.
Он пережил ножевое ранение, два с половиной дня без еды и драку, что ему стоит потерпеть еще немного?
В конце концов, он живучий.
Так просто не умрет.
Думая об этом, Чи Ле не стал вставать, а просто передвинул стул, чтобы спрятаться в тени шкафа.
Жара усиливалась, стрекот цикад становился все громче.
От земли поднимался горячий воздух.
Чи Ле снова потянулся за бутылкой с водой и, почувствовав, что она стала легче, посмотрел на нее.
Было так жарко, а он сидел прямо на солнце, что за каких-то десять минут он выпил почти всю воду.
Можно ли пить речную воду? — Чи Ле посмотрел на реку.
Скользнув взглядом по зеленым водорослям на поверхности воды, он отвернулся и, снова открывая бутылку, стал пить медленнее.
Дело было не в том, что у него не было денег на воду. У Цингуй была хорошей женщиной и выдала ему зарплату за месяц вперед.
Но ему нужно было платить за жилье и учебу, и, хотя пара юаней казалась мелочью, со временем эти мелочи складывались в приличную сумму.
Чи Ле сделал маленький глоток и не сразу проглотил воду.
Он мысленно подсчитал свои расходы и доходы на ближайшие месяцы, а затем медленно проглотил воду.
Плотно закрыв бутылку, Чи Ле поставил ее на место.
Подняв голову, он увидел перед собой маленького крепкого мальчика.
Выглядел он забавно: на голове у него была большая шляпа, а в руках — огромная бутылка с водой.
Бутылка, похоже, была полной, и мальчику приходилось держать ее двумя руками.
— Что тебе нужно? — спросил Чи Ле.
Клиент есть клиент, неважно, сколько ему лет.
Мальчик промолчал, поставил бутылку на стол, снял с головы шляпу, надел ее на бутылку и, моргая, посмотрел на Чи Ле.
Чи Ле молчал.
Чей это ребенок?
У него немного кружилась голова от жары, и он не сразу понял, что происходит. Да Ху тоже молчал, и они долго смотрели друг на друга, пока Чи Ле не нахмурился.
— Кто тебя послал?
Чи Ле огляделся по сторонам.
Сегодня на рынке было много народу. Под раскидистыми ивами на берегу реки толпились люди.
Он не увидел знакомой хрупкой фигуры.
Но почему-то был уверен, что это она.
Да Ху, получив наставления от Юй Цзянь, решил выполнить свою миссию любой ценой.
Услышав вопрос Чи Ле, он немного подумал, а затем, сделав серьезное лицо, ответил:
— Моя сестра сказала, что я не должен тебе говорить!
(Нет комментариев)
|
|
|
|