Проникший, попав в Поместье Фэйхуа, сразу направился прямо в спальню Ли Цзысяо, словно использовал какой-то метод отслеживания.
Однако Ли Цзысяо заранее собрал все вещи, которые носил в женской одежде, в пространственное кольцо.
А затем Цинь Шэньбай заставил его промокнуть до костей в ледяном источнике.
Теперь даже если на нём и оставался какой-то запах, он полностью исчез.
Преследователь, добравшись до цели, потерял след и метался по спальне, как слепая муха, время от времени стуча и крутя предметы интерьера, словно пытаясь найти место, где спряталась Цюнжань.
Когда он полез под облачную кушетку, Ли Цзысяо с мечом бросился в атаку.
— Сдохни, развратник! — Энергия меча была подобна радуге, Ли Цзысяо не оставил ни малейшей пощады в своём ударе.
Он никогда в жизни не испытывал такого унижения!
Энергия меча разорвала одежду на спине противника, но не убила его одним ударом.
Движения пришедшего были изысканными и причудливыми, его тело изогнулось под невероятным углом, уклонившись от смертельного удара Ли Цзысяо. Он выпрыгнул из окна, оттолкнулся от стены, перелетел через неё и ушёл, всё одним плавным движением.
В обычное время Ли Цзысяо даже восхитился бы его прекрасным мастерством!
Но сейчас он был в ярости, и в голове у него крутилась только одна мысль: сколько же стен нужно было перелезть, чтобы стать таким ловким?
Нельзя дать ему сбежать!
Он хотел увидеть, кто же так низко пал?
Самым известным наследием клана Фэйхуа был мечевой строй, но они также хорошо разбирались в формациях.
Всё Поместье Фэйхуа было одной большой формацией.
Поэтому, узнав о проникновении, Ли Цзысяо немедленно приказал активировать защитный строй поместья, чтобы удержать противника внутри.
Ли Цзысяо, держа в руке драгоценный меч, с убийственным намерением шаг за шагом приближался к противнику.
Проникший, оказавшись в ловушке формации, наоборот, почувствовал себя увереннее и остановился.
Он сбросил прорезанный на спине костюм для скрытного проникновения, обнажив развевающуюся, но при этом вызывающую, дерзкую и элегантную розовую одежду. Он даже сорвал маску, открыв лицо, прекрасное, как у девушки.
В Секте Хэхуань не было некрасивых людей. Будучи сектой парной культивации, которая на протяжении многих лет стабильно поставляла дао-партнёров другим сектам, они выбирали учеников по внешности.
Этот молодой господин в розовом раскрыл складной веер и неспешно обмахивался им. На веере были изображены персиковые цветы, очаровательные и соблазнительные.
Он выглядел так, словно вышел на весеннюю прогулку, а не самовольно проник в спальню незамужней девушки, опорочив её репутацию.
Увидев его такое беззаботное выражение лица, Ли Цзысяо пришёл в ярость.
Молодой господин в розовом тоже увидел его, с улыбкой на губах процитировал: — Персики цветут, их великолепие пылает... — После этого стих оборвался.
Потому что красавица всё ещё была красавицей, с прекрасными глазами, полными гнева, и изящной фигурой, но она превратилась в мужчину.
Он смотрел на Ли Цзысяо, в его глазах мелькнуло восхищение, улыбка на губах расширилась, и он стал обмахиваться веером ещё энергичнее.
— Оказывается, это Глава Поместья Ли. Сестра несравненно прекрасна, но я не ожидал, что и брат будет таким чудесным.
Превосходно! — Молодой господин в розовом подозрительно втянул воздух, прикрыв половину лица бумажным веером с персиками. Его глаза-персики, которые были видны, стали ещё более соблазнительными.
Однако эти красивые глаза, расположенные на лице молодого господина в розовом, излучали неприятную развратность.
— Я думал, кто это, а это Бабочка из Секты Хэхуань, — сказал Ли Цзысяо, держа меч.
— Ой, оказывается, старший брат жены знает меня. На самом деле, другие называют меня по прозвищу "Мотылёк", — сказал молодой господин в розовом с улыбкой, слегка жеманно изогнувшись. — Или, как Цюнжань, называйте меня Маленький Цветок.
У Ли Цзысяо дёрнулся уголок рта.
Он не знал этого человека, но "Цюнжань" знала.
Этот Мотылёк был второстепенным персонажем в книге, он не входил в число главных претендентов на главную героиню.
Но он вмешивался везде.
Каждый раз защитники главной героини избивали его до полусмерти, но вскоре он снова появлялся живым и здоровым, с кожей толще, чем угол городской стены.
Вспомнив, как он чуть не замёрз насмерть в ледяном источнике, и всё из-за того, что этот человек подложил ему лекарство, Ли Цзысяо нахмурился и посмотрел на него с неприязнью.
Сейчас он хотел только заставить эту Бабочку пожалеть, что она вообще появилась на свет.
— Кто твой старший брат жены?!
Я спрашиваю только одно: это ты подложил лекарство?
— Ой, старший брат жены, зачем говорить так официально?
Рано или поздно мы станем одной семьёй.
Сестру Цюнжань нельзя задерживать! — сказал Мотылёк, намекая на действие лекарства.
— Так это ты! — Глаза Ли Цзысяо наполнились холодом, он нанёс безжалостный удар мечом, направленный прямо в промежность противника.
— Ой! — Движения Мотылька были лёгкими, его розовая одежда развевалась. Он коснулся земли кончиками пальцев, сделал в воздухе круг и снова уклонился от меча.
Он похлопал себя по груди, всё ещё испытывая страх, но при этом нашёл время для шуток.
— Старший брат так неразумен, что может случиться беда.
Бедная сестра Цюнжань больше не получит питания, и нежный цветок, готовый распуститься, завянет раньше времени.
— Ты, ублюдок! — Ли Цзысяо был в ярости.
— Красавица, не сердись.
— Как ты меня назвал?!
— Старший брат жены.
Пожалуйста, выслушайте меня, — Мотылёк поклонился и сказал: — Моё сердце жаждет Цюнжань, и я хочу стать её дао-партнёром.
Метод был немного грубоват, но результат будет хорошим.
Эти слова напомнили Ли Цзысяо сцену, когда Цинь Шэньбай прижал его к ледяному источнику, заставляя успокоить разум и регулировать ци.
Слова Мотылька постоянно разжигали гнев Ли Цзысяо, и он снова нанёс удар мечом.
— Я тебе покажу "грубоватый метод"!
— Ой! — На этот раз Мотылёк не уклонился от удара Ли Цзысяо, нанесённого в гневе. На его левой ноге остался кровавый след.
— Старший брат жены, поосторожнее. Ещё три цуня, и счастье Цюнжань не спасти.
Что во мне плохого?
Я красив, и культивирую истинную технику парной культивации. Инь и Ян гармонизируются, что полезно для обеих сторон.
Секта Хэхуань всегда была первым выбором для дао-партнёров из других сект.
— Льстивые слова!
Если бы не прекрасные движения этого развратника и то, что он был Диаконом Секты Хэхуань, его сила уступала только Защитникам и Старейшинам, он уже был культиватором стадии Зарождающейся Души.
В расцвете сил Ли Цзысяо, возможно, смог бы справиться с ним, но схождение с пути истинного ослабило его силу, и противник воспользовался этим.
— Старший брат жены может уже готовить приданое. Сестра не может ждать.
Противоядие от Росы Непрерывного Дождя я не взял с собой, именно для того, чтобы насладиться её красотой.
Мы с Цюнжань влюблены друг в друга. К тому же, сможете ли вы найти кого-то более подходящего, чем я, в радиусе сотни ли за короткое время?
При мысли о действии Росы Непрерывного Дождя Мотылёк почувствовал, что снова стал могущественным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|