Невеста Священного Дерева 8
На следующий день ливень прекратился, но моросил мелкий дождь.
Даже если бы они решились спускаться с горы в такую погоду, вчерашний ливень размыл дорогу и превратил её в непроходимое месиво. Желание поскорее уехать омрачилось этой мыслью, а сырость вокруг только усиливала раздражение.
— Лучше бы мы сюда не приезжали! — раздражённо воскликнула Сюй Шань, обращаясь к Гэ Цяньлань. — Ты что, не смотрела прогноз погоды? Кто ездит отдыхать в дождь?!
Гэ Цяньлань, услышав эти слова, покраснела от стыда. Ведь именно она предложила эту поездку. — Простите, я проверяла прогноз, но не ожидала, что будет так, — ответила она.
Гао Цянь держался от них подальше. После вчерашнего происшествия он предпочитал быть один. Сейчас он стоял у окна и фотографировал, не вмешиваясь в их спор.
— Ладно, погода непредсказуема, — сказал Шэнь Чжиянь, пытаясь прекратить ссору.
Сюй Шань всегда слушалась его. Она бросила злобный взгляд на Гэ Цяньлань, но промолчала.
Все сидели порознь, не разговаривая друг с другом. В комнате царила гнетущая тишина.
Ши Цзуйлин крепко спала и ничего не слышала. Она спустилась вниз только к обеду.
Дождь уже закончился, туман рассеялся, и выглянуло солнце. Погода была прекрасная.
Но дорога всё ещё была мокрой, поэтому спускаться можно было только завтра. Им предстояло провести здесь ещё одну ночь.
Остальные только что вернулись с прогулки, и у них в руках была одежда.
— Что это? — спросила Ши Цзуйлин, подняв головной убор, похожий на те, что носили жители деревни.
— Мы ходили проверить, как там дорога, и встретили старосту, — объяснила Гэ Цяньлань. — Он сказал, что сегодня вечером у них обряд поклонения Священному Дереву, и спросил, не хотим ли мы поучаствовать. Сказал, что нам, наверное, скучно сидеть в доме.
— Мы подумали, что раз уж приехали, да ещё и попали на местный праздник, то почему бы и нет. Решили надеть деревенскую одежду и присоединиться к ним, — Гэ Цяньлань приложила одно из платьев к Ши Цзуйлин. — Я видела, что ты ещё спишь, поэтому выбрала наряд и для тебя. Он тебе подойдёт.
— Вот как. Сидеть без дела всё равно скучно, а так хоть что-то интересное. Может, ещё и благословение Священного Дерева получим, — Ши Цзуйлин не возражала. Она представляла себе этот обряд как обычное посещение храма.
Она взяла платье, которое ей протянула Гэ Цяньлань, и с сомнением спросила: — А не слишком ли оно красное?
Ши Цзуйлин посмотрела на одежду остальных. Мужские наряды были простыми и одинаковыми, а женские — более разнообразными, но все они были голубых и оранжевых тонов. Её же платье было ярко-красным.
— Другой нет. В деревне осталось всего несколько свободных нарядов, и нам с трудом удалось подобрать себе что-то по размеру. А тебе бы они не подошли, — объяснила Гэ Цяньлань. — Мы уже расстроились, но тут одна бабушка сказала, что у неё есть платье, которое она сшила в молодости, но так и не надела. Я посмотрела — оно тебе как раз.
Остальные ходили вместе, поэтому Ши Цзуйлин поверила ей и больше ни о чём не спрашивала.
Сюй Шань бросила на них косой взгляд, схватила свой наряд и убежала наверх. Вскоре все разошлись по комнатам.
Совместное путешествие должно было быть весёлым и сближать людей, но у них, похоже, всё шло наперекосяк.
Возможно, дело было в том, что они были лишь шапочно знакомы, и любая мелочь могла разрушить их хрупкие отношения.
Тук-тук-тук.
Ши Цзуйлин только переоделась, как услышала стук в дверь. Она открыла — на пороге стояли Гэ Цяньлань и пожилая женщина.
Она узнала эту женщину — это была та самая бабушка, которая вчера показала ей дорогу.
— Цзуйлин, эта бабушка — настоящая мастерица, она поможет нам с макияжем, — сказала Гэ Цяньлань, которая уже была одета в деревенский наряд.
Она сняла очки, и её лицо украшал яркий макияж, совершенно не похожий на её обычный стиль.
Но, бесспорно, ей очень шло.
Все девушки любят быть красивыми, и Ши Цзуйлин тоже нравились эти национальные украшения. — Хорошо. Спасибо вам, бабушка. Алан, тебе очень идёт этот макияж.
— Спасибо, — смущённо ответила Гэ Цяньлань. — Это всё благодаря бабушке. Я и не думала, что когда-нибудь буду так выглядеть. Глядя в зеркало, я себя не узнала.
Она поправила сухой цветок в волосах, и её улыбка стала ещё более застенчивой, словно девушка, которая собирается на свидание с возлюбленным. В ней появилась какая-то девичья нежность.
— Моё мастерство уже не то, отстала я от моды. Это всё благодаря вашей молодости и красоте, девочки. Иначе бы у меня ничего не получилось, — сказала старушка, её голос был приятным.
— Вы слишком скромны, — улыбнулась Ши Цзуйлин.
В комнате было зеркало, старинное, медное, которое выглядело очень древним.
Ши Цзуйлин села перед зеркалом и посмотрела на своё отражение. Её кожа была белой, как снег, губы — алыми, словно лепестки розы, а брови — тонкими, как ивовые ветви.
Она и без макияжа была очень красива, и яркий грим только испортил бы её нежную красоту. Поэтому ей сделали лёгкий, изысканный макияж.
Брови были подведены тёмной краской, губы слегка подкрашены, а между бровей была наклеена маленькая красная хуадянь в форме цветка сливы. Волосы украшали золотые заколки.
Она была прекрасна, как невеста, готовая к свадьбе, её красота была чарующей и нежной.
Хотя ей и нравилось, как она выглядит, Ши Цзуйлин чувствовала что-то странное. — Бабушка, вы ничего не перепутали с моим макияжем? — спросила она.
Ей не хотелось задавать этот вопрос, ведь старушка так старалась, но всё это было слишком необычно.
— Нет, всё правильно. Этот наряд такой роскошный, что к нему нужен соответствующий макияж, чтобы подчеркнуть твою красоту, — старушка улыбнулась, и, заметив колебания Ши Цзуйлин, подмигнула Гэ Цяньлань.
— Цзуйлин, тебе так идёт! — воскликнула Гэ Цяньлань, обнимая её за плечи. — Прямо как у бьюти-блогеров, которых я смотрю! Невероятно красиво!
— А тебе и стараться не нужно, ты от природы такая красавица! Умираю от зависти!
Она была ближе всех к Ши Цзуйлин, поэтому говорила с ней более свободно, чем с остальными.
Ши Цзуйлин посмотрела на себя в зеркало. Хоть это и прозвучит самовлюблённо, но она действительно была красавицей.
— Нужно будет сделать побольше фотографий, — сказала она, отгоняя странное предчувствие. Она с нетерпением ждала обряда, ведь когда ты красиво выглядишь, настроение всегда хорошее.
— Не волнуйся, с такой красотой ты и сама захочешь фотографироваться на память, — улыбнулась Гэ Цяньлань. Она бросила взгляд на Бабушку Шаманку, которая, отложив деревянную расчёску, которой она расчёсывала длинные чёрные волосы Ши Цзуйлин, сказала: — Обряд скоро начнётся. Пойду посмотрю, чем могу помочь. А вы, когда будете готовы, тоже можете присоединиться. Будет очень интересно.
Бабушка Шаманка ушла, еле сдерживая улыбку.
Вернувшись в свой дом, который всё ещё был оплетён лозами, она подошла к священному дереву, встала на колени и, низко склонив голову, сказала: — Великое Священное Дерево, я приготовила Богиню Священного Дерева, осталось дождаться благоприятного времени. Вы можете пока вернуться, чтобы не пугать её.
Она не смела поднять голову. Лозы, шевелящиеся на полу, были похожи на острые лезвия, готовые в любой момент лишить её жизни.
Но как только она произнесла эти слова, лозы начали медленно исчезать, и дом освободился от их объятий.
Бабушка Шаманка облегчённо вздохнула, её лоб покрылся холодным потом. Затем её охватила радость.
Они спасены! На этот раз они точно спасены!
Староста, который пришёл узнать, как обстоят дела, увидев это, тоже улыбнулся, и его лицо стало похоже на распустившийся цветок хризантемы. — Шаманка, Великое Священное Дерево согласилось? Мы всё сделали правильно?
В последние годы им становилось всё труднее усмирять гнев Священного Дерева, и если бы на этот раз они потерпели неудачу, всех ждала бы беда.
— Всё правильно. Я видела её, это та самая Богиня Священного Дерева, — Бабушка Шаманка, несмотря на свой преклонный возраст, довольно легко поднялась на ноги. — Пусть все готовятся. Обряд пройдёт как обычно. Главное, чтобы Богиня Священного Дерева ничего не заподозрила. Ах да, А Ю очень привязалась к ней. Присмотрите за ней, чтобы эта девочка вдруг не передумала и не испортила всё дело.
Бабушка Шаманка хорошо знала А Ю. У неё было доброе сердце, и она могла пожалеть Богиню Священного Дерева и попытаться её спасти.
— Я знаю, её уже заперли, — Староста, проживший долгую жизнь, был очень предусмотрителен. — Но что делать с остальными? Если они не найдут её, то поднимут шум.
— Кто-то позаботится об этом. Он заинтересован в этом больше, чем мы, — спокойно ответила Бабушка Шаманка.
Староста больше ничего не сказал.
Он уже продумал самый худший сценарий, но не хотел им пользоваться, это нарушило бы покой деревни Гута.
(Нет комментариев)
|
|
|
|