Невеста Священного Дерева 6
Спускаться с горы всегда легче, чем подниматься.
Они снова проходили через рощу с захоронениями под деревьями. Ветер раскачивал деревянные таблички, которые, ударяясь о стволы, издавали мелодичный звон.
Словно души умерших провожали их взглядом, и бесчисленные глаза смотрели им вслед.
Это место находилось в самой глубине леса, окружённое высокими деревьями, и здесь всегда было прохладно и туманно.
Густые кроны деревьев не пропускали солнечный свет, поэтому в лесу было довольно темно, сыро и мрачно.
Путники шли молча, погружённые в свои мысли, их лица были серьёзными.
Единственным звуком был шелест сухих листьев под ногами.
Ши Цзуйлин смотрела по сторонам на деревья, которые росли здесь очень густо и, казалось, тянулись до самого подножия горы.
Чем дальше в лес, тем темнее становилось. Только красные ленты на ветвях выделялись яркими пятнами на фоне мрачной зелени.
— А Ю, здесь хоронят только жителей деревни, или чужаков тоже можно похоронить в этом лесу? — спросила Ши Цзуйлин, внезапно подумав об этом.
Услышав её вопрос, идущие впереди остановились и обернулись.
Ши Цзуйлин не заметила их реакции, вся её внимание было сосредоточено на ожидании ответа.
Ей показалось странным, что в деревне Гута живёт не так много людей, но весь лес был усеян деревьями с красными лентами. На первый взгляд их было больше тысячи, и это не считая тех, что росли в глубине леса.
Если здесь не хоронили чужаков, это означало, что деревня Гута существует очень давно и когда-то была большой.
— Да, здесь похоронены только жители деревни Гута, — кивнула А Ю. — Только они могут получить защиту Священного Дерева, которое очищает души умерших и дарует им счастье и здоровье в следующей жизни.
Шэнь Чжиянь опустил глаза. Он стоял на склоне, поэтому ему приходилось немного поднимать голову, чтобы видеть собеседников. Его ресницы отбрасывали тени на лицо. — А… что будет, если здесь похоронить чужака? — спросил он.
Хотя этот вопрос казался естественным продолжением разговора, Шэнь Чжиянь не был любопытным и разговорчивым человеком. В обычной ситуации он бы не стал задавать такие вопросы. Его внезапный интерес показался странным.
Гэ Цяньлань, тихая и незаметная, словно тень, стояла у края тропинки и крепче сжала руки, опущенные вдоль тела. Заметив, что Гао Цянь смотрит на неё, она тут же расслабилась и поправила очки.
Сюй Шань обмахивалась веером. Выражение её лица изменилось: вместо обычного раздражения в её глазах читалась задумчивость, пока она смотрела на Шэнь Чжияня. Ин Ань, стоявший рядом, незаметно улыбнулся.
— Невозможно! — твёрдо заявила А Ю. — У нас в деревне есть правило: чужаков нельзя хоронить в этом лесу. Перед погребением тело умершего оставляют в Храме Дерева, где Бабушка Шаманка читает молитвы и сообщает Священному Дереву о его смерти. Только после этого можно проводить захоронение. Чужаков хоронить здесь запрещено.
— Понятно, — кивнул Шэнь Чжиянь и, больше не задавая вопросов, продолжил спускаться с горы.
Остальные тоже молчали. А Ю шла, играя с сорванным по дороге колоском, надув губы и пиная камешки. Вид у неё был расстроенный.
— А Ю, что случилось? — Ши Цзуйлин наклонилась к девочке и погладила её по голове.
— Я скучаю по маме и папе, — А Ю опустила голову. — Они умерли, когда я была совсем маленькой, и похоронены в этом лесу. Дедушка староста говорит, что они были героями, защищавшими деревню Гута.
Её глаза наполнились слезами, но, взглянув на Ши Цзуйлин, она снова засияла. — Но я так хочу, чтобы мама и папа были рядом. Я уже не помню, как они выглядели. Дедушка староста говорит, что они были очень красивыми.
А Ю гордилась своими родителями. Все жители деревни Гута были добры к ней и заботились о ней, хотя она и росла без родителей, окружённая любовью и вниманием, но в глубине души всё равно скучала по ним.
Родители умерли, когда она была ещё слишком мала, чтобы запомнить их лица, и их образы постепенно стирались из её памяти.
— Когда мне грустно, я прихожу к деревьям, под которыми они похоронены, и разговариваю с ними, — А Ю была жизнерадостной девочкой. Она шмыгнула носом, но её грусть быстро прошла. Видимо, воспоминания о родителях были слишком смутные.
— Твои мама и папа, конечно же, очень любили тебя, А Ю. Они хотят, чтобы ты всегда была счастлива, — в таких ситуациях трудно найти слова утешения, поэтому Ши Цзуйлин решила отвлечь её. — Давай я нарисую для тебя портрет твоих родителей?
Услышав это, А Ю тут же забыла о своей печали и удивлённо спросила: — Сестра Ши, ты видела моих маму и папу?
— Нет, — покачала головой Ши Цзуйлин. — Но я могу нарисовать их по описаниям жителей деревни.
А Ю впервые слышала о таком. Жизнь в их деревне была довольно простой.
Её глаза загорелись от предвкушения. — Сестра Ши, ты такая замечательная! Я тоже хочу стать такой же талантливой художницей, как ты!
— Я не такая уж и талантливая, просто немного умею рисовать, — Ши Цзуйлин покраснела от похвалы. — Я уверена, что ты станешь ещё лучше меня, А Ю! Ты будешь прекрасной художницей!
А Ю повеселела и зашагала, гордо выпрямив спину и размахивая косичками. Она снова была полна энергии.
В это время в деревне было тихо, почти никого не было видно, словно все жители куда-то исчезли.
Путники подумали, что, наверное, все заняты подготовкой к обряду, о котором говорила А Ю. Видимо, это было очень важное событие.
— Сестра А Ю, дедушка староста зовёт тебя! — крикнул кто-то издалека на местном диалекте, который путники не понимали. Ребёнок не уходил, с любопытством разглядывая их.
— Ага, я слышу! — ответила А Ю, тоже на местном диалекте.
Она повернулась к Ши Цзуйлин и её друзьям. — Сестра Ши, вы уже знаете дорогу, возвращайтесь. Я приду к вам вечером, — с этими словами А Ю развернулась и побежала к ребёнку, взяв его за руку.
Вернувшись в дом, путники устало расселись. Гао Цянь выглядел особенно измученным. Он всё ещё боялся Гэ Цяньлань, поэтому старался держаться от неё подальше, подозрительно косясь в её сторону. При этом он почему-то предпочитал находиться рядом с Ши Цзуйлин, что её немного удивляло. Но, видя его испуганный вид, она не прогоняла его.
— Здесь скучно, я больше не останусь. Поехали домой, — заявила Сюй Шань тоном, не терпящим возражений. Она высокомерно вздернула брови, её яркая красота была ослепительна. Она явно хотела уехать.
Ин Ань, как всегда, поддержал её. — Эта деревня какая-то странная. Давайте уйдём отсюда, пока не стемнело. Успеем вернуться в гостевой дом у подножия горы и отдохнуть.
— Но мы так и не увидели Озеро Ясной Луны, — с сожалением сказал Гао Цянь, хотя ему и было страшно.
Он проделал такой долгий путь и хотел сфотографировать легендарный пейзаж, чтобы подготовиться к предстоящему конкурсу. Он рассчитывал на победу и был готов на всё ради главного приза.
— Мне всё равно, — как всегда безразлично ответила Гэ Цяньлань. Она всегда соглашалась с мнением большинства.
Гао Цянь проигнорировал её и посмотрел на Шэнь Чжияня и Ши Цзуйлин. — А вы что думаете? Тоже хотите уехать?
Он разрывался между страхом и желанием сделать хорошие фотографии.
— Тогда давайте спустимся, — Ши Цзуйлин встала. — Это не туристическое место, и своим появлением мы нарушаем спокойную жизнь местных жителей. Красивые пейзажи есть и в других местах, не обязательно оставаться здесь.
Всё здесь казалось ей странным, особенно сны, которые она видела с тех пор, как приехала сюда. Хотя она и не помнила их содержание, они вызывали у неё неприятное чувство, словно кто-то невидимый наблюдал за ней.
— Собирайте вещи, скоро уходим, — сказал Шэнь Чжиянь и первым поднялся наверх.
Остальные последовали за ним. Сюй Шань облегчённо вздохнула, ей очень не нравилось это место.
Гао Цянь пожал плечами и, ничего не сказав, пошёл собирать вещи.
Он тоже не хотел оставаться здесь один. Жизнь ему была дорога.
Они провели здесь всего одну ночь, поэтому собирать особо было нечего. Ши Цзуйлин быстро упаковала свои вещи.
Затем она взяла лист бумаги, написала на нём свой адрес и, спустившись вниз, вышла из дома.
В деревне почти никого не было, и Ши Цзуйлин не решалась ходить одной. Она шла по тропинке вдоль домов.
Наконец она увидела пожилую женщину с тростью, её одежда и манера держаться казались таинственными.
Ши Цзуйлин подошла к ней и, стараясь говорить чётко и медленно, спросила: — Здравствуйте, бабушка. Вы не знаете, где А Ю?
Её собственная бабушка в старости плохо слышала, поэтому ей приходилось говорить громко, чётко и медленно, чтобы та её поняла.
Ши Цзуйлин боялась, что не сможет объясниться с этой женщиной. Многие пожилые люди, жившие в те времена, не говорили на путунхуа.
К тому же, эта деревня находилась в глуши, и её жители редко видели чужаков, поэтому у них было мало возможностей практиковать современный язык.
Но, к её удивлению, старушка свободно заговорила на путунхуа.
— Ты, наверное, та туристка, о которой говорил староста? Зачем тебе А Ю? — спросила старушка. На ней была одежда с загадочным узором, волосы были собраны в простой пучок и закреплены деревянной шпилькой, а на шее висело ожерелье из зелёных листьев.
Её волосы были седыми, лицо покрыто морщинами и пигментными пятнами. На вид ей было около восьмидесяти лет.
С возрастом глаза обычно мутнеют, но взгляд этой женщины был острым и проницательным.
— Да, это я. Мы решили уехать. Здесь, конечно, красиво, но у нас есть работа, — объяснила Ши Цзуйлин. — Я обещала А Ю нарисовать её портрет, поэтому хотела оставить ей свой адрес, чтобы потом отправить ей рисунок. Я же дала обещание, не могу его нарушить.
— Понятно, — кивнула старушка и указала на мощённую камнем тропинку справа. — А Ю пошла туда.
— Спасибо, бабушка, — поблагодарила Ши Цзуйлин и пошла по указанному пути.
Конечно, она могла бы просто уехать, но ей не хотелось расстраивать А Ю.
Эта девочка была так добра к ней, что Ши Цзуйлин решила попрощаться лично.
Старушка долго стояла на месте, провожая взглядом стройную фигуру Ши Цзуйлин. В её глазах читалось что-то непонятное. Наконец, она медленно побрела в противоположном направлении.
Она жила на отшибе, и тропинка становилась всё уже, высокие деревья и трава по обеим сторонам склонялись к земле, создавая густую тень.
Внезапно, увидев кого-то впереди, она остановилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|