Успешно сдавшие экзамены (Часть 2)

— Отец Император, не смейтесь надо мной. Я, конечно, понимаю принцип, что за небесами есть небеса, и среди людей есть те, кто сильнее.

— Неужели этот человек достоин стать моим консором? — Император испытующе спросил.

Жаньмо опешила, в ее глазах мелькнула тень беспомощности. Она слегка вздохнула и, подняв голову, сказала: — Это я заставила Отца Императора волноваться.

Император недовольно нахмурился: — Что за слова? Ты моя дочь. Это моя вина, что Мо'эр ты…

Жаньмо прервала его: — Отец Император, об этом еще рано говорить. Я не хочу выходить замуж так рано.

— Эх, — Император вздохнул. Видя, что дочь не хочет говорить об этом подробно, он сменил тему: — Мо'эр, как ты думаешь, этот человек достоин первого места?

— Я думаю, лучше просмотреть все работы, прежде чем принимать решение, чтобы убедиться, что среди них не появится еще один такой же никому не известный человек.

Император кивнул. Он хотел поручить это дело Мо'эр, но боялся, что в будущем появятся слухи, которые добавят ей хлопот. Как любящий отец, он решил заняться этим лично.

К счастью, эти работы были отобраны экзаменаторами, так что их было не так много. Но для одного человека это все равно был большой объем работы.

Солнце клонилось к закату, и стопка работ под усилиями Императора становилась все меньше.

Жаньмо снова и снова перечитывала работу Фэн Цинлянь. Каждый раз она находила что-то новое. Затем она взяла работу Чжан Аомина и сравнила их. В ее сердце вспыхнуло сильное любопытство. Ей было интересно, что за человек обладает таким талантом.

Император передал ей еще несколько хороших работ, но ни одна из них не была лучше работ первой тройки. К ужину все работы были наконец просмотрены.

Император вдруг вспомнил о пари младшей дочери и спросил: — Мо'эр, как ты думаешь, этот Фэн Цинлянь может быть тем человеком, которого она угадала?

Когда Император сказал это, Жаньмо почувствовала, что это очень вероятно, и кивнула: — Очень возможно.

— Приведите сюда принцессу Цинлуань. Скажите ей, что список кандидатов определен, и пусть она принесет шелковый мешочек.

— Слушаюсь, — Главный евнух принял приказ и вышел.

Вскоре Цинлуань вбежала, прыгая и скача. Она даже не поклонилась, а сразу бросилась к Императору, обняла его за руку и с сияющими глазами взволнованно спросила: — Уже определились?

Императрица вошла следом. Жаньмо поспешно поклонилась. Императрица сначала поклонилась Императору, затем позволила Жаньмо встать и тут же упрекнула Цинлуань мягким голосом, в котором, однако, слышалась нежность: — Какая ты непослушная! Неужели не знаешь, что нужно поклониться Отцу Императору и Старшей сестре?

Цинлуань надула губы, но все же присела в реверансе: — Цинлуань приветствует Отца Императора, приветствует Старшую сестру.

Император нежно погладил Цинлуань по голове: — Не сердись на свою матушку, она делает это для твоего же блага.

Цинлуань высунула язык и, тряся руку Императора, спросила: — Скорее скажи мне, кто занял первое место на экзаменах!

Император рассмеялся: — Смотри, какая ты нетерпеливая. Первое место занял никому не известный человек по имени Фэн Цинлянь.

— Ух ты! — Цинлуань вскрикнула и подпрыгнула. — Я выиграла! Я выиграла! — В душе она бормотала: "Не думала, что этот ботаник действительно сможет занять первое место".

Император и Жаньмо обменялись взглядами. Жаньмо спросила: — Ты знаешь этого кандидата?

— Не то чтобы знаю, просто встречались пару раз.

Императрица рядом уже распечатала шелковый мешочек и, увидев, что там действительно написано имя Фэн Цинлянь, недовольно сказала, услышав слова Цинлуань: — Всего два раза встречались, и у тебя такая уверенность? Неужели он тебе понравился, и ты хочешь взять его в консорты?

Цинлуань подпрыгнула, как обезьяна, которой наступили на хвост, и поспешно сказала: — Я ни за что! Ни за что! Если я возьму этого ботаника в консорты, я точно умру со скуки!

Жаньмо приподняла бровь: — Ты говоришь, что не очень знакома с ним, откуда же знаешь, что он ботаник?

Цинлуань с видом глубокого сожаления сказала: — Старшая сестра, вы не знаете. Этот человек… При первой встрече он выглядел так, будто все ему должны денег, а при второй — словно у него глубокая ненависть ко всему миру. — Цинлуань намеренно говорила о Фэн Цинлянь плохо, боясь, что Отец Император и Императрица, поддавшись порыву, действительно найдут ей консорта.

Все присутствующие знали ее характер и, конечно, не приняли ее слова всерьез. Жаньмо продолжила поддразнивать: — Всего два раза встречались, а судьба у вас, однако, довольно глубокая.

Цинлуань не стала отвечать, а вместо этого обошла Жаньмо, внимательно осматривая ее с ног до головы. Внезапно она подбежала обратно к Императору и очень серьезно сказала: — А знаете, этот человек очень подходит Старшей сестре.

Император и так имел это в виду. Услышав слова младшей дочери, он тут же задумался.

Он стал обдумывать возможность этого.

Жаньмо, увидев размышления в глазах Императора, тут же почувствовала неладное. Как же так, поддразнивая Цинлуань, она сама попала в ловушку?

Она умоляюще посмотрела на Императрицу.

Императрица тихо вздохнула и сказала: — Император, ваша покорная слуга проиграла.

Внимание Цинлуань тут же вернулось к пари. Она поспешно сказала: — Матушка, не смейте отказываться от долга! Отец Император, вы ведь тоже не будете мешать, правда?

В голове Императора мелькнула мысль, и он сказал: — Если ты согласишься на одно мое условие, я не буду мешать.

— Отец Император, говорите.

Император наклонился и тихо что-то прошептал Цинлуань на ухо. Цинлуань широко раскрыла рот, недоверчиво глядя на Императора.

Император слегка кивнул, показывая, что не шутит.

Цинлуань пришлось обернуться, взглянуть на Жаньмо и кивнуть.

Жаньмо вдруг почувствовала, что ее обманули.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение