Глава 8. Видеть тебя — это счастье (Часть 2)

Оказывается, все это внешнее спокойствие, сердцебиение и волнение знала только я сама.

А в этом году я больше не жалела о мимолетных фейерверках, а по-настоящему наслаждалась ими, как в детстве, красотой каждого фейерверка, громко смеясь с восторгом, как ребенок.

Позже, очень долгое время спустя, я могла вспомнить каждую деталь, каждый кадр того дня, но самое глубокое впечатление на меня произвел тот теплый свет. Сейчас, вспоминая, я по-прежнему чувствую себя очень счастливой.

Вернувшись домой, я обнаружила, что взрослые уже ушли.

Только сняв обувь, я обнаружила, что тяжело дышу, а сердце бешено колотится.

Я бросилась в кровать, посмотрела на свои руки, затем крепко обняла себя, зарыла голову в подушку и улыбнулась.

Вдруг зазвонил телефон рядом. Я вздрогнула, очнувшись от сладких мыслей, и спрыгнула с кровати.

Номер телефона был немного незнакомым, но в то же время немного знакомым, словно я где-то его видела.

Я подняла трубку, не успев сказать ни слова, как с той стороны раздался голос, который я жаждала услышать.

— Ли Чжисуй, с Новым годом.

Я улыбнулась: — Ли Юэтяо, с Новым годом.

В это время мать и другие, разговаривая и смеясь, вошли в дом. Внутри дома сразу стало намного шумнее.

Мать открыла мою дверь: — Ты вернулась?

Я кивнула.

Мать снова спросила: — С кем разговариваешь по телефону?

— С подругой.

Мать тихонько закрыла дверь.

На том конце провода тоже наступила тишина.

— Поела новогодний ужин? — спросила я.

— Поела, — так она ответила.

Я снова спросила: — Что делаешь?

— Сижу в пустой, темной комнате.

Я смотрела на свою светлую комнату, слушала шум взрослых, праздничную суету. Мне было трудно представить, в какой обстановке она находится.

— Дома никого нет?

— Угу.

— Ходила запускать фейерверки?

— Нет, дома никого нет.

— А мама?

— Она бросила меня и ушла.

— А как же твои обычные расходы?

— Бабушка даст мне.

— Почему не пошла к бабушке?

— Наверное, идти сейчас — это мучение для бабушки.

— Тогда когда ты пойдешь навестить бабушку?

— Летом.

Мы обе погрузились в молчание. За окном нахлынула еще одна волна фейерверков, заглушив нашу тишину.

Я не могла представить ее нынешнюю обстановку.

— У вас там запускали фейерверки? — спросила она.

— Угу.

— Почему у нас здесь ничего нет? Слишком глухое место?

Грохот фейерверков оглушал мои уши. Я не могла представить ее нынешнюю обстановку.

Я взяла телефон, подошла к окну, желая, чтобы больше грохота фейерверков попало в трубку.

Я думаю, в этот момент она лежит на подоконнике в темной комнате, жаждая, чтобы остатки лунного света залили все за окном, залили весь двор, и лишь скупо пролились немного внутрь комнаты.

Жаль, сегодня нет луны.

Я сказала: — Ли Юэтяо, приходи ко мне домой.

Ли Юэтяо не ответила. Я только услышала с той стороны шорохи, а затем звук, как с силой открывают железную дверь.

Вслед за этим послышалось тяжелое дыхание, которое медленно, постепенно становилось громче, громче.

Я что-то поняла и медленно выпрямилась: — Ли Юэтяо, ты бежишь?

— Угу... ко... тебе бегу, — прерывисто ответила она.

Я в шоке встала: — Сейчас?

— Угу.

— Ой, как же ты опрометчиво! На улице так темно, и ты даже не знаешь, где я живу, — это был первый раз, когда я запаниковала из-за нее.

— Не знаю, но сейчас я только хочу тебя увидеть.

— У школьных ворот. Я приду туда за тобой, — сказав это, я повесила трубку и поспешно вышла из дома.

— Куда опять идешь? — окликнула меня мать.

— Встретить подругу, — на этот раз я не успела как следует поздороваться со старшими и выбежала.

Я спустилась вниз, отперла замок велосипеда, но обнаружила, что у этого чертова велосипеда как раз снова слетела цепь.

Как раз в этот момент семья Яна Чжишо, только что закончившая запускать фейерверки, проходила по дороге рядом с нашим домом. Ян Чжишо остановился на перекрестке, какое-то время смотрел, а затем окликнул меня по имени.

— Ли Чжисуй?

— А?

Убедившись, что это я, он побежал ко мне.

— Что делаешь?

— Чиню цепь.

Он взглянул на велосипед, без лишних слов присел и попросил меня держать фару, чтобы осветить.

В два-три движения он починил ее.

Он встал, погладил меня по голове и сказал: — Готово.

Я сказала: — Спасибо.

Затем села на велосипед, помахала ему и сказала: — Тогда я пошла.

Только тогда он сообразил: — Куда идешь?

— Встретить Ли Юэтяо, — не успев объяснить, я поехала вперед.

— Куда?

— К школьным воротам.

Что он сказал сзади, я уже не слышала, только свистящий ветер дул в уши.

По дороге людей было все еще много, везде горели праздничные костры.

Люди кружились вокруг больших праздничных костров с лицами, полными счастья, ожидая удачи в следующем году.

Когда велосипед доехал до небольшого переулка у школы, я остановилась и поколебалась.

Именно в этом переулке Ли Юэтяо убила Линь Шифаня.

Но думая, что Ли Юэтяо, возможно, уже мерзнет у школьных ворот, я набралась смелости. Мне было не до того!

Вдруг сзади появился луч света, осветив темный переулок.

А затем раздался гневный крик: — Ли Чжисуй!

Я повернула голову. Тот свет был от фары электрического велосипеда. Свет так ослепил меня, что я не видела, кто это. Велосипед поехал ко мне и остановился рядом со мной.

Только тогда я разглядела встревоженное лицо Яна Чжишо.

— Что ты делаешь? Хочешь срезать путь? — сердито спросил он.

Не успев дождаться моего ответа, он снова разразился упреками: — Как ты так опрометчиво? Здесь так темно! Ты же девушка, как не понимаешь, как себя защитить?

Увидев его встревоженный вид, я впервые почувствовала себя защищенной.

Я улыбаясь спросила: — Тогда скажите, господин Ян, вы можете проводить меня до школьных ворот?

Он смотрел на меня какое-то время и угрюмо сказал: — Пошли.

— Откуда у тебя электрический велосипед? — то, что он был рядом, очень меня успокаивало.

— Отца.

— Спасибо тебе.

— Почему ты так хорошо относишься к Ли Юэтяо?

— Быть с ней мне очень комфортно.

— В следующий раз не будь такой импульсивной, обо всем говори мне.

Сердце снова громко забилось. Чувство сладости смыло пессимистичные эмоции в моей голове, наполнив меня ожиданием каждого последующего дня.

— Хорошо, — тихо ответила я.

Мы ускорились и приехали к школьным воротам, где увидели Ли Юэтяо, сидящую на корточках.

Я спрыгнула с велосипеда, позволив ему упасть на землю, а затем побежала к ней. Ян Чжишо остановил свой велосипед и ждал неподалеку.

— Ли Юэтяо!

Я раскрыла объятия и с силой врезалась в Ли Юэтяо, которая встала.

Она крепко поймала меня. Холодный воздух, выдыхаемый ею, проник мне в шею.

Она сказала: — В первый день Нового года человек, которого я увидела, — это ты. Это заставило меня почувствовать себя очень счастливой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Видеть тебя — это счастье (Часть 2)

Настройки


Сообщение