Когда одноклассники собирали сумки, чтобы идти домой, нас с Ли Юэтяо учительница литературы оставила в своем кабинете и отпустила только после того, как мы выучили наизусть древнее стихотворение.
Вернувшись в класс, мы увидели, что там остались только те, кто готовился к вечерней самоподготовке.
То, что нас вместе наказали, немного смягчило мое отношение к ней.
Она шла рядом, и я наконец решила сама заговорить с ней.
— Почему ты смеялась?
Ли Юэтяо обернулась, равнодушно: — Разве для смеха нужна причина? Было смешно, вот и рассмеялась.
— Странный у тебя характер.
— А у тебя какая причина для смеха?
На самом деле, если подумать, особой причины и не было, просто атмосфера такая: — Смех заразителен. Ты рассмеялась, и я невольно тоже.
— Тебя раньше наказывали? — спросила она.
— В средней школе мы с лучшей подругой часто попадали в неприятности, поэтому нас тогда часто ставили в задней части класса.
Она многозначительно протянула: — О-о-о... Ты с подругой в средней школе познакомилась?
Я кивнула.
— Какой ты была в средней школе?
— Я? — Хотя это было совсем недавно, я словно размышляла о давно не виденном друге, чувствуя некоторую отстраненность. — Безрассудной... Спорила с учителями, ссорилась с одноклассниками, ничего не боялась, думала, что самое страшное, что может случиться, — это смерть. Сейчас, вспоминая, это кажется невероятным.
Ли Юэтяо преувеличенно раскрыла рот: — Правда? Совсем не похоже на тебя сейчас.
— Вот именно.
— Почему?
— Сейчас нельзя так думать. Я ужасно боюсь смерти.
Она совершенно не понимала: — Почему?
Я обернулась и посмотрела на нее. Искренность в ее глазах коснулась моей души.
Наконец кто-то задал этот вопрос, и я думала, что он так и сгниет у меня внутри: — Потому что живу слишком обыденно, — я смотрела ей прямо в глаза, желая, чтобы все мои мысли, которые дремали во мне эти годы, были ею пробуждены. — Каждый день моей прошлой жизни был неглубоким и не стоил того, чтобы его пережить заново. Если умру, меня постепенно забудут.
Она опустила взгляд. Густые ресницы скрыли выражение ее глаз. Она молча стояла рядом, а затем тихо сказала: — Разве жить обыденно плохо? Некоторые люди каждый день молятся о том, чтобы жить обыденно.
— Мне не нравится такая жизнь, скучная и мелочная.
— Почему ты считаешь это плохим?
Глядя на пустой школьный двор, я вздохнула: — Каждый день случается что-то неприятное. Ни одно из этих событий не смертельно, но когда они накапливаются, это очень раздражает.
— Если решать каждую неприятность, разве не станет постепенно лучше?
— Возможно... я слишком глупа, не знаю, как решать.
Мы больше не разговаривали, шли плечом к плечу к выходу. При свете у школьных ворот я сразу увидела ту женщину средних лет, что была у класса. Ли Юэтяо остановилась, мое сердце дрогнуло, и я тоже остановилась.
Голос Ли Юэтяо был холодным, с примесью отвращения: — Ты опять пришла?
Я подняла голову и встретилась с острым взглядом матери Линь Шифаня.
— Вот видишь, я так и знала, что вы заодно.
Меня все-таки втянули в это.
Я замолчала, не осмеливаясь возразить.
— Колесо фортуны вращается. За все, что вы сделали, будет расплата, — холодно сказала Ли Юэтяо, глядя на нее.
Лицо матери Линь Шифаня резко изменилось, и она ударила Ли Юэтяо по лицу.
Я вскрикнула, и только спустя некоторое время пришла в себя. Я подошла, взяла Ли Юэтяо за руку и сказала: — Пошли.
Ли Юэтяо склонила голову и усмехнулась: — Твой сын был один в один, как ты. Ты, наверное, уже забыла, что ты сделала со мной и моей матерью тогда?
— Ты просто мстишь.
— Это вы пытались довести меня до смерти! Почему вы переехали сюда? Почему? — Голос Ли Юэтяо был резким.
Мать Линь Шифаня уклонилась от ответа: — Я расскажу всей школе, что ты убийца.
— Отлично, устраивай скандал! Разве ты не лучше всего умеешь болтать? Черное можешь выдать за белое.
Устраивай скандал! Я вот так спокойно стою здесь. Посмотрим, будет ли вся школа говорить, что я убийца, или узнает, что сделал твой сын?
— Что он сделал? Скажи, что он сделал?
— Он совершил гнусное, отвратительное преступление. Вот кто ваш хороший сын.
Рука матери Линь Шифаня, указывающая на Ли Юэтяо, дрожала: — Ты демон! Ты, как и твой отец, демон, губящий чужие жизни! Тебя, как и твоего отца, нужно расстрелять!
В тот момент, когда Ли Юэтяо толкнула мать Линь Шифаня на землю, я схватила Ли Юэтяо, боясь, что она сделает что-то непоправимое.
Она с презрением посмотрела на мать Линь Шифаня и сквозь зубы сказала: — Вот так ты и погубила своего сына!
Мать Линь Шифаня с трудом поднялась и бросилась на Ли Юэтяо. Я поспешно встала между ними, но моя сила была ничтожна.
Мать Линь Шифаня, чтобы убрать меня с дороги, схватила меня за волосы.
Я чуть не упала. Возможно, это был привычный прием этой женщины.
Ли Юэтяо потянула меня назад, крича: — Отпусти ее!
Они тянули меня, мне было так больно, что слезы почти потекли. Вдруг какая-то сила помогла Ли Юэтяо вырвать меня из цепких рук матери Линь Шифаня.
Рядом раздался голос парня: — Тетя, если вы не прекратите, я вызову полицию.
Я подняла голову. Этот парень стоял передо мной, высокий, загораживая мне обзор.
Он был из нашего класса, просто мы почти не разговаривали.
Мать Линь Шифаня все еще не сдавалась, плакала и толкала парня.
В этот момент подошел мужчина средних лет, схватил мать Линь Шифаня и тихо рыкнул: — Прекрати!
Я вышла из-за спины парня и посмотрела на мужчину, обнимающего мать Линь Шифаня. Его волосы уже заметно поседели, а в глазах была усталость.
Он посмотрел на нас, наконец остановил взгляд на Ли Юэтяо, помолчал немного, затем, поддерживая мать Линь Шифаня, повернулся, чтобы уйти. Но в следующую секунду он снова повернулся к Ли Юэтяо.
Я видела его покрасневшие глаза. Он сказал: — Ли Юэтяо, это потому, что я много лет не бывал дома, поэтому не смог уследить за женой и сыном.
Я искренне извиняюсь за то, что мой сын сделал тебе, и за то, что они делали тебе в прошлом, — сказав это, он поклонился Ли Юэтяо.
Мать Линь Шифаня заплакала еще сильнее. Она била мужчину по груди и кричала: — В чем наша вина? Умер наш сын!
Мужчина молчал, позволяя ей бить себя.
Повернувшись к Ли Юэтяо, я увидела слезы в ее глазах, но губы ее были плотно сжаты.
Мужчина повернулся и увел мать Линь Шифаня к грузовику, на котором они уехали.
В этот момент парень рядом со мной сказал: — Они, наверное, долго не вернутся.
— Откуда ты знаешь? — спросила я.
Парень указал на грузовик: — Такие машины используют компании по переезду. Похоже, они переезжают куда-то.
Глядя на уезжающую машину, я пришла в себя и посмотрела на Ли Юэтяо: — Ты в порядке?
В глазах Ли Юэтяо снова появилась холодность: — В порядке. Сегодня мы дошли вместе досюда, — сказав это, она поспешно ушла, даже не дав мне возможности ответить.
Я не могла ее догнать, да и не хотела.
Больше, чем эмоции Ли Юэтяо, меня волновали их слова.
— Ты в порядке? — снова заговорил парень. Я повернулась. Он указал на мои волосы.
Я потрогала голову. Эх, сейчас я, наверное, выгляжу как сумасшедшая.
Я резко сняла резинку, распустив волосы.
Я покачала головой, завязала резинку на руке и сказала: — В порядке, — подняв глаза, неловко улыбнулась и спросила его, — Если не ошибаюсь, тебя зовут Ян Чжишо, да?
Он улыбнулся и сказал: — Верно. А тебя Ли Чжисуй.
— В общем, спасибо тебе сегодня за помощь. Я тогда пойду домой.
Ян Чжишо кивнул, и я повернулась, чтобы уйти.
Вскоре он догнал меня и сказал: — Я тоже иду в эту сторону. Давай пройдемся вместе.
Я немного занервничала, но согласилась: — Хорошо.
— Ты сегодня не на велосипеде? — спросил парень.
— О, он в последнее время постоянно ломается. Я попросила папу сегодня отнести его в ремонт, — разговаривая с ним, я украдкой разглядывала его немного отросшие короткие волосы, худое лицо...
Он обернулся, и я быстро опустила голову: — Что вы делали после уроков, когда учительница литературы вас вызвала?
— Выучили стихотворение, и она нас отпустила, — я больше не осмеливалась поднять глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|