Первая встреча

Первая встреча

В мгновение ока все члены отряда изменили облик, спрятав уши и хвосты. Превратившись в обычных людей в простой одежде, они направились к своей цели — городу Ечэн.

Ечэн был известным торговым городом в окрестностях, следы его купцов можно было найти по всей стране.

Эти люди были трудолюбивы и выносливы. Получив богатое вознаграждение, они не только тратили огромные суммы на покупку земель в родных краях, но и открывали школы, помогали бедным, заслужив высокую репутацию по всей стране.

Поэтому клан Тушань предпочитал вести дела именно здесь. На этот раз их целью было большое и богатое Поместье Нань в центре города.

Едва войдя в городские ворота, Сыгуй услышала разнообразные зазывные крики: «Подходи, смотри, налетай! Свежие, горячие баоцзы!» Соблазнительный аромат донёсся до носа Сыгуй, заставив её невольно сглотнуть слюну.

— Мама купит тебе, — Бай Чжижоу невольно улыбнулась и подошла к лотку. — Дайте мне мешочек, спасибо.

Через мгновение Бай Чжижоу вернулась с мешочком баоцзы. — Ещё горячие, ешь скорее, пока не остыли. Осторожно, не обожгись.

У баоцзы была тонкая кожица и много сочной начинки. Сыгуй влюбилась в это лакомство мира людей с первого же укуса. Она удовлетворённо закрыла глаза. Какие ещё чудеса ждут её впереди?

Поначалу всё шло гладко, но, неведомо как, судьба, казалось, решила подшутить.

Пройдя полпути, Сыгуй вдруг почувствовала, как земля уходит из-под ног, её маленькое тельце качнулось. Она потрясла головой и вдруг услышала испуганный возглас: — Скорее… смотрите, это оборотень!

Она огляделась по сторонам и поняла, что все взгляды устремлены на неё. Сыгуй дотронулась до головы и нащупала пару пушистых ушек… Как же так, неужели…

— Плохо дело, быстро защищайте Госпожу и Барышню! — Сопровождающие их члены клана встали перед Бай Чжижоу и Сыгуй, прикрывая их и давая возможность спрятаться, а сами начали применять заклинания для защиты.

— Сыгуй, бежим скорее! — Чжижоу схватила Сыгуй за руку и поспешно потянула назад, вливая внутреннюю силу в ноги, чтобы ускорить бег.

— Быстрее за ними, не дайте им уйти! — Люди на улице схватили мечи и ножи и бросились в погоню.

Обычные люди не смогли бы догнать Чжижоу, но рядом с ней был ребёнок, да и среди преследователей хватало тех, кто владел боевыми искусствами. Постепенно силы стали её оставлять, и толпа окружила их.

— Мы ничего не сделали, зачем вы так упорно нас преследуете? — Бай Чжижоу глубоко вздохнула и медленно произнесла.

— Хм, вы оборотни, да ещё и печально известные лисы-оборотни! Вам здесь не место! — выкрикнул один из толпы, скрипя зубами, и сплюнул на землю.

Бай Чжижоу брезгливо взглянула на него. — Какая нелепая настойчивость, — она вдруг взмахнула рукой, и в толпе неожиданно образовался проход. — Беги! Мама найдёт тебя позже! — Она стиснула зубы и повернулась обратно к толпе. — А с вами я разберусь сейчас.

В голове у Сыгуй было пусто. Она помнила только слова матери, велевшей ей немедленно бежать, и вложила всю свою внутреннюю силу в ноги, мчась по улице изо всех сил.

Вскоре позади не осталось ни одной тени.

Она сползла по стене на землю, её грудь тяжело вздымалась.

— Мама… — Сыгуй шмыгнула носом, её глаза постепенно покраснели.

Это была её первая дальняя поездка, и она так несчастливо попала в беду. Или, может быть, она сама — звезда несчастья, приносящая всем только горе.

— Точно, мои уши! — Сыгуй поспешно ощупала голову. — К счастью, уже исчезли, — она временно вздохнула с облегчением.

Она хотела сама найти мать, но боялась заблудиться в незнакомом месте. В конце концов, она решила остаться сидеть здесь и отдохнуть, надеясь, что мать найдёт её по красной нити.

Постепенно веки Сыгуй стали тяжелеть. Она зевнула и, прислонившись к стене, крепко уснула.

Во сне она увидела, как мать идёт к ней, и сладко улыбнулась…

— Эй, просыпайся скорее!

Сыгуй с трудом разлепила тяжёлые веки, протёрла глаза и увидела перед собой размытый силуэт. — Мама?

— Эй-эй, ты что, совсем сонная! — Голос говорившей звучал немного встревоженно.

На этот раз Сыгуй окончательно проснулась. Она поспешно встала и увидела перед собой девочку чуть постарше. Чувствуя одновременно извинение и подозрение, она спросила: — Прости, ты кто? — Она отступила на шаг, но спиной упёрлась в стену.

— Ничего-ничего, — девочка перед ней махнула рукой. — А что до меня… Я… я пришла схватить тебя! — Сказав это, она скорчила страшную гримасу, растопырив пальцы.

— Ай! — Сыгуй испугалась и уже собиралась бежать.

Девочка быстро схватила её за руку — ледяную руку.

— Ой, у тебя такие холодные руки, похоже, я тебя и вправду напугала. Прости, прости. На самом деле, меня зовут Нань Паньцянь, я, можно сказать, тоже барышня. Сегодня я собиралась перелезть через стену заднего двора, чтобы погулять, и кто бы знал, что встречу тебя. Кстати, я уже представилась, теперь твоя очередь.

Сыгуй помедлила, затем высвободила свою руку, на которой ещё остался холодок от прикосновения Нань Паньцянь.

— Я… меня зовут Тушань Сыгуй. Я приехала из-за города и случайно потеряла родных, — Сыгуй решила скрыть правду от Нань Паньцянь.

— Значит, тебе негде переночевать? — Нань Паньцянь была немного удивлена. — Вот что, наша встреча — это своего рода судьба. Может, останешься сегодня у меня дома?

— Это… неудобно как-то, — хотя Сыгуй и сказала так, она действительно чувствовала усталость и немного колебалась.

— Ничего-ничего, ты пока поживёшь у меня, я скажу родителям. Заодно я помогу тебе присмотреть за твоими родными, не волнуйся!

— Ну хорошо, спасибо тебе, — Сыгуй всё же решила согласиться. В конце концов, вряд ли что-то может быть хуже ночёвки на улице.

— Садись где-нибудь, ты немного испачкалась. Я позову людей приготовить воду для ванны, — сказав это, Нань Паньцянь торопливо вышла.

Сыгуй вздохнула с облегчением.

Увидев, как Нань Паньцянь провела её через какую-то лазейку в стене и помогла избежать встречи со слугами, она немного лучше поняла эту простую и непосредственную барышню. По крайней мере, она, похоже, не собиралась причинять ей вреда.

Через некоторое время Нань Паньцянь вернулась, а за ней следовали несколько слуг, нёсших деревянную лохань.

— Ставьте сюда, можете идти.

— Слушаемся! — Придерживаясь принципа «не спрашивай о том, чего знать не положено», слуги не высказали ни малейшего удивления по поводу присутствия Сыгуй.

— Малышка Сыгуй, может, мне помочь тебе? — Нань Паньцянь повернулась к ней с широкой улыбкой.

— Э-э, не нужно, не нужно, — Сыгуй вовсе не хотела, чтобы её истинный облик случайно увидели во время купания.

Сказав это, она сама проворно забежала за ширму, боясь, что если промедлит хоть секунду, Паньцянь передумает.

Вымывшись, Сыгуй надела одежду, которую ей временно одолжила Паньцянь, и приготовилась ко сну.

— Хм, кажется, немного великовато, но спать не помешает. Сегодня поспишь со мной.

Нань Паньцянь подвела Сыгуй к кровати. Та помедлила, но в конце концов медленно забралась на неё.

Сыгуй немного нервничала.

Нань Паньцянь заметила это и попыталась развеять её беспокойство разговором.

— Кстати, сколько тебе лет? Кажется, ты младше меня, — иначе почему одежда не подошла по размеру.

— Эм… Недавно исполнилось десять.

— Точно! А мне в этом году двенадцать, я самая младшая в семье. Братья и сёстры уже обзавелись своими семьями, и мне совсем не с кем играть. Теперь ты младше меня, можешь быть моей сестрёнкой, и мы будем играть вместе! — Вдруг она словно что-то вспомнила и вздохнула. — Жаль, что ты уйдёшь, как только найдёшь своих родных. А я так и останусь в этом большом доме, ещё и учить эти «Три подчинения и четыре добродетели». Какая скука.

Неожиданно она начала жаловаться.

Хотя Сыгуй и не знала, что такое «Три подчинения и четыре добродетели», она подумала, что, оказывается, у человеческих детей тоже так много забот.

Слушая жалобы Паньцянь, Сыгуй не удержалась от тихого смешка. Она почувствовала, как напряжение отпускает её, и вскоре послышалось её ровное дыхание.

Паньцянь ещё не спала.

Она моргнула, глядя на спящую рядом Сыгуй.

Когда она выходила позвать слуг, то услышала, как те обсуждали сегодняшние беспорядки в городе: в толпу проникли коварные лисы-оборотни, намереваясь причинить вред людям, но после долгой погони их след был утерян.

Она вспомнила, что среди них была маленькая лиса-оборотень, выглядевшая как десятилетний человеческий ребёнок, которая отделилась от остальных и неизвестно куда сбежала.

Она посмотрела на Сыгуй: десять лет, растрёпанная одежда — очень подозрительно.

Но такой большой ребёнок вряд ли способен на злые умыслы. Короткое общение позволило ей составить поверхностное представление о Сыгуй.

Ладно, ладно, лучше разберусь с этим завтра.

Паньцянь зевнула и вскоре тоже погрузилась в сон.

На следующее утро Нань Паньцянь уже предупредила родных и представила им Сыгуй.

— Ты уверена, что всё в порядке? Эта девочка неизвестного происхождения, тебе лучше быть осторожнее, — Матушка Нань отвела Паньцянь в сторону и несколько раз переспросила, но, получив твёрдые заверения дочери, решила пока оставить эту тему.

— Правда, всё в порядке. Тогда я пойду! — Сказав это, Паньцянь собралась улизнуть.

— Стой, — раздался строгий мужской голос.

— А-ха-ха, папа… — Паньцянь сдалась. Она всё-таки немного побаивалась своего отца. Хотя обычно он выполнял почти все её просьбы, в вопросах женского воспитания он никогда не делал поблажек.

— Я сейчас же иду к Ама учить «Три подчинения и четыре добродетели».

Тем временем Сыгуй тихо сидела в комнате Паньцянь, ожидая её возвращения. Поскольку других она не знала, оставаться в комнате было лучшим решением.

Но прошёл уже час, а Паньцянь всё не появлялась. Сыгуй начала понемногу терять терпение.

«Если я не вернусь вовремя, можешь почитать хуабэнь с моей книжной полки», — вспомнила Сыгуй слова, которые Паньцянь сказала ей перед уходом.

Она медленно подошла к книжной полке и наугад взяла одну книгу. Содержание в основном касалось демонов и чудовищ. Одна страница привлекла внимание Сыгуй, потому что на ней были записаны легенды и страшные истории о клане Девятихвостых Белых Лис.

— Какая чушь, — Сыгуй нахмурилась.

В книге говорилось, что клан Девятихвостых Лис живёт тем, что вредит людям. Они используют чары, чтобы привлекать противоположный пол, а затем медленно высасывают их жизненную силу.

— Но это же лишь отдельные случаи! Среди демонов тоже есть хорошие и плохие, ну что за бред… — Это всё из-за таких вот отщепенцев клан Девятихвостых Лис вынужден скрываться от людских глаз. Сыгуй не удержалась и начала бормотать жалобы себе под нос. Интересно, как там сейчас мама? Она немного задумалась.

— Какие ещё хорошие и плохие демоны? Что ты там бормочешь? Я тебя зову, а ты не реагируешь? — Голос Паньцянь внезапно раздался за спиной, так что Сыгуй вздрогнула от неожиданности. Книга выпала из её рук и упала на пол, раскрывшаяся как раз на той самой странице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение