Глава 8. На мягкой земле легко колья забивать

Глава 8. На мягкой земле легко колья забивать

Чэнь Юэцин подробно рассказал о конфликте между тремя братьями Чэнь Юцая и женой Цай Синьхоу.

Он сказал, что всё это произошло из-за того, что Чэнь Юцай был слишком бесхарактерным, а его жена — слишком властной.

Деревенские жители привыкли к подобным вещам и не удивлялись.

Они всегда считали, что если женщина слишком властная, то это подтверждает старую поговорку: «Если жена командует, а муж подчиняется, быть им вдовцами или одинокими».

Однако поступок жены Цай Синьхоу также был неожиданным.

Всё из-за того, что обе женщины были слишком властными.

Властность жены Цай Синьхоу в какой-то мере подкреплялась силой клана Цай.

Жена Цай Синьхоу притащила своего мужа со сломанной ногой в дом Чэнь Юцая и устроила скандал.

Причина была в том, что Цай Синьхоу сломал ногу, когда перелезал через заднюю стену дома Чэнь Юцая, поэтому расходы на лечение должен был оплатить Чэнь Юцай.

Разве это не было явным примером того, как жена Цай Синьхоу устраивала скандал без причины?

Из-за этого скандала жена Чэнь Юцая почувствовала себя униженной.

Она подумала, что несколько лет спала с Цай Синьхоу бесплатно, не получила никакой выгоды, да ещё и её мужа избила жена Цай Синьхоу.

Если бы только её мужа ударила жена Цай Синьхоу, она, возможно, стерпела бы эту обиду.

В конце концов, она увела чужого мужа.

Но у жены Цай Синьхоу ещё хватило наглости сказать, что это она виновата в том, что Цай Синьхоу сломал ногу.

«Ты сама прибежала ко мне домой устраивать скандал, напугала Цай Синьхоу так, что он полез через заднюю стену и сломал ногу, и теперь ты смеешь винить меня в этом?»

«И ещё бесстыдно требуешь, чтобы моя семья оплатила лечение Цай Синьхоу».

Какое безобразие!

Жена Чэнь Юцая от злости закатила глаза.

«Хорош же ты, Цай Синьхоу! Столько лет спал со мной бесплатно, не проявил ни капли уважения, да ещё и позволил своей жене так нагло и бесцеремонно прийти требовать деньги на лечение! Неужели ты думаешь, что на моей мягкой земле легко колья забивать?»

Жена Чэнь Юцая вступила в перебранку и драку с женой Цай Синьхоу, осыпая Цай Синьхоу последними словами. Но и этого ей было мало, поэтому она начала подстрекать своего мужа Чэнь Юцая, чтобы он помог ей избить жену Цай Синьхоу.

Чэнь Юцай сначала хотел, чтобы женщины разбирались сами, и не желал вмешиваться.

Но он не выдержал, когда его жена снова и снова называла его трусом, и даже жена Цай Синьхоу присоединилась к оскорблениям.

Все эти годы он носил рога, и ему было очень неприятно, но негде было выплеснуть злость. Теперь представился случай выместить обиду, и он, естественно, бросился помогать своей жене бить жену Цай Синьхоу.

Цай Синьхоу со сломанной ногой мог только беспомощно наблюдать со стороны.

В самый разгар драки между женой Цай Синьхоу и супругами Чэнь Юцай вернулись его младшие братья, Чэнь Ютянь и Чэнь Юлинь. Увидев, что их старший брат и невестка дерутся с женой Цай Синьхоу, они сначала хотели их разнять.

Однако они не выдержали, когда невестка снова и снова обзывала их слабаками, а жена Цай Синьхоу кричала, что в семье Чэнь нет ни одного нормального мужчины.

Как говорится, даже у самого смирного человека есть капля гнева, а если он разозлится, то становится упрямее быка.

Ситуация быстро изменилась: четверо против одной.

Цай Синьхоу увидел, что три брата Чэнь вместе избивают его жену, и понял, что она явно проигрывает — её одежда уже была порвана. Он пополз к воротам на своей раненой ноге и стал громко звать на помощь.

Крики Цай Синьхоу, естественно, привлекли толпу зевак.

Семья Цай Синьхоу была влиятельным кланом в роду Цай. Услышав его крики о помощи, несколько десятков человек тут же яростно бросились на место происшествия.

Прибежав, они увидели, как три брата Чэнь избивают жену Цай Синьхоу — трое мужчин и одна женщина против одной.

Хотя жена Цай Синьхоу была храброй, она не могла справиться с четырьмя противниками. Она уже лежала на земле, и было видно, что с неё сорвали одежду.

Это было уже слишком!

«Вы, три брата Чэнь, думаете, что у нас, Цаев, нет людей?»

Не разбираясь в причинах драки, они бросились в бой.

Ситуация в драке мгновенно изменилась.

Когда три брата Чэнь опомнились, они поняли, что им грозит катастрофа.

Несколько десятков человек из клана Цай повалили на землю трёх братьев Чэнь и жену Чэнь Юцая и жестоко избили их до полусмерти. В конце концов, им пришлось бросить дом и бежать.

Люди из клана Цай всё ещё не выместили свою злость и полностью потеряли рассудок.

Сорвать одежду с чужой жены на глазах у её мужа — разве так поступают люди?

В этот момент кто-то предложил «проучить» трёх братьев Чэнь, чтобы они запомнили, что семью Цай нельзя обижать. Лучший способ — устроить в их доме «пир для изгнания неудачи», повеселиться и заодно помочь жене Цай Синьхоу избавиться от «неудачи».

Возможность наесться и напиться досыта, естественно, подняла всем настроение.

В результате они зарезали откормленную свинью Чэнь Юцая и устроили в его доме шумный пир, раздавая «свиное благословение». Все смеялись, бесцеремонно ели и пили.

Когда пир закончился, кто-то поджёг дрова на кухне, собираясь сжечь дом Чэней.

Деревенские дома стояли близко друг к другу, и если бы начался настоящий пожар, последствия были бы ужасными.

Соседи, увидев опасность, бросились тушить огонь. К счастью, они действовали быстро и смогли предотвратить распространение пожара.

Тем не менее, больше половины дома трёх братьев Чэнь сгорело.

По здравому смыслу, хотя три брата Чэнь и избили жену Цай Синьхоу, учитывая причины драки и понесённый ущерб, было очевидно, что семья Цай злоупотребила своей силой и запугала их.

В этот момент появился Цай Сяотянь.

Выслушав объяснения обеих сторон, Цай Сяотянь принял своё «мудрое» решение.

Три брата Чэнь должны были на коленях извиниться перед женой Цай Синьхоу, и тогда дело будет закрыто.

Аргумент Цай Сяотяня был таков: «Вы, три брата Чэнь, избили чужую жену на глазах у её мужа, воспользовавшись численным превосходством. Это нельзя оставить безнаказанным».

— Если вы не хотите встать на колени и просить прощения у жены Цай Синьхоу, может, мне попросить моего сына Чжунда прислать пару человек, чтобы арестовать вас и посадить на несколько дней? — громко и уверенно заявил Цай Сяотянь перед всеми.

Услышав, что Цай Сяотянь собирается позвать начальника полиции Цай Чжунда, чтобы их арестовать, три брата Чэнь побледнели от страха.

Цай Чжунда ведь был старшим сыном Цай Сяотяня!

В глазах трёх братьев Чэнь, если Цай Сяотянь сказал, что его сын их арестует, то это было решённым делом.

Поразмыслив, три брата Чэнь, конечно же, решили встать на колени и молить о пощаде.

Встать на колени перед женщиной — не велика беда, это гораздо лучше, чем сидеть в тюрьме.

Кроме того, они не могли противостоять влиятельному клану Цай Синьхоу.

Они хотели отомстить, а в итоге потеряли зерно, большую жирную свинью,

и половина дома сгорела.

Трусливый человек всегда сдаётся. Виновата лишь их слишком распутная женщина.

Цай Синьхоу, естественно, был недоволен.

Цай Сяотянь отвёл Цай Синьхоу в сторону и серьёзно сказал: «Ты четыре-пять лет таскался к чужой жене, вся деревня об этом знает, тебе не стыдно?

Если хочешь, я прикажу Чжунда арестовать трёх братьев Чэнь и посадить их в тюрьму, мне это ничего не стоит.

Но тогда тебе придётся возместить им ущерб за свинью, зерно и дом. Посчитай сам, сколько это будет стоить?»

Цай Синьхоу не нашёл, что ответить.

Когда дело касалось денег, деревенские жители сразу становились сговорчивее.

Цай Сяотянь посмотрел на понурого Цай Синьхоу, который молча признал свою неправоту, махнул рукавом и ушёл.

— В любом случае, у меня голова плохо соображает, решайте сами.

Выслушав рассказ Чэнь Юэцина, Чэнь Юэлян был ошеломлён.

Неужели во всей деревне не нашлось ни одного человека, который заступился бы за трёх братьев Чэнь?

Неужели все люди из клана Чэнь тоже смирились?

— Кто осмелится возразить Цай Сяотяню? — сказал Чэнь Юэмин. — Производственная бригада Дапинъян — это маленькое королевство Цай Сяотяня. Неужели ты, Чэнь Юэлян, узнал об этом только сегодня?

— Кто заговорит, тот наживёт себе врага в лице Цай Сяотяня.

— К тому же, кто захочет заступаться за семью Чэнь в таком постыдном деле?

Чэнь Юэлян, конечно, знал, что на земле производственной бригады Дапинъян Цай Сяотянь закрывал небо одной рукой. Он испытал это на себе ещё до армии, но никак не ожидал, что беззаконие дойдёт до такой степени.

В деле, подобном истории с женой Чэнь Юцая, действительно было трудно найти слова для защиты.

Цай Сяотянь явно был предвзят и помогал семье Цай Синьхоу запугивать других.

— Ха-ха, я слышу, вы тут перемываете косточки Цай Сяотяню? — В дверях появился ещё один человек и громко рассмеялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. На мягкой земле легко колья забивать

Настройки


Сообщение