Глава 1: Возвращение домой после демобилизации

Глава 1: Возвращение домой после демобилизации

Отслужив несколько лет в армии и демобилизовавшись, Чэнь Юэлян вернулся в родную деревню. Едва переступив порог дома, он тут же ввязался в драку.

Несколько лет назад его с почестями провожали в армию: с цветами, под бой барабанов и гонгов. Он был полон энтузиазма, давал клятвы и горел желанием не возвращаться домой, пока не добьется успеха.

Сегодня Чэнь Юэлян вернулся тихо, потупив взор, не желая привлекать к себе внимания.

Он даже не сообщил о своем приезде отцу, Чэнь Дэшэну.

Поезд, пересадка на автобус до уездного города Жоси. Выйдя из вокзала, он увидел всё ту же картину, что и несколько лет назад, оставшуюся в его памяти.

Те же дома,

Те же улицы,

Та же одежда у людей,

Те же выражения лиц.

Почти ничего не изменилось. Возможно, и сам Чэнь Юэлян остался прежним — тот же деревенский парень ростом метр семьдесят восемь, уехавший из этого горного городка и вернувшийся обратно. Изменения он чувствовал лишь внутри себя.

Но кто мог заметить эти перемены? Только сам Чэнь Юэлян.

В его родную деревню Дапинъян из уездного города Жоси по-прежнему вела та же «цементная» дорога, вьющаяся от подножия горы к её середине. В дождливые дни она превращалась в сплошную лужу, а в солнечные — поднимала столбы пыли. По ней всё так же ездили мотоблоки.

Рассказывая сослуживцам о своей малой родине, Чэнь Юэляну приходилось с трудом объяснять: «Уезд Жоси — это горный городок, окруженный большими горами, расположенный в среднем течении реки Оуцзян.

Моя родная деревня называется Дапинъян. "Да" — как "большой", "пин" — как "равнина", "ян" — как "океан". Маленькая горная деревушка примерно на тысячу дворов».

Предки были неглупы, раз дали такому маленькому горному захолустью такое громкое и величественное название.

Чэнь Юэлян, окончивший начальную школу под песни с цитатами, среднюю школу без уроков иностранного языка и получивший аттестат о среднем образовании в Сельскохозяйственной средней школе «57», ни за что бы не придумал такого удачного названия.

Судя по названию, это могло быть отличным местом, чтобы пускать пыль в глаза.

Тому есть историческое подтверждение.

История эта произошла лет сто назад, во времена прадедов Чэнь Юэляна.

В Дапинъяне жил некий Линь Тугэнь, который отправился в провинцию Цзянси заниматься выжигом древесного угля. Чтобы обманом заманить девушку к себе домой в жены, он вовсю использовал название своей деревни.

— Большое ли у нас место? — спрашивал он. — Ты только послушай название и поймешь, насколько оно большое — Дапинъян!

— По сравнению с Тихим океаном (Тайпинъян), у нас просто меньше воды и больше земли.

— А если спросишь, какой у меня дом? — продолжал он. — Скажу так: семьдесят два внутренних двора, тридцать шесть световых окон, а черепица длиной больше получжана (около 1,6 метра)...

— А рис, который мы едим, такой длинный, что может свисать с края одной миски до края другой...

Девушка действительно поверила в такое прекрасное место и зажиточную семью.

Но когда она увидела перед собой эту вымощенную камнем, извилистую, постоянно идущую в гору и скрытую под сенью деревьев тропу, ведущую в Дапинъян, она заплакала.

Поднимаясь по такой горной тропе, она поняла, что место не может быть большим и ровным, и уж тем более не может выходить к морю. Она поняла, что это невозможно.

Она увидела:

Дом был покрыт корой деревьев длиной в полчжана, крыша повсюду протекала, и капли воды образовали на земляном полу лужи — их было точно больше семидесяти двух.

А эти полоски батата длиной два-три сантиметра действительно могли «свисать с края одной миски до края другой»...

Чэнь Юэлян, неся за спиной вещмешок и держа в руке сумку, шел по этой горной тропе домой, и ему вдруг вспомнилась эта история.

Он искренне восхищался этим предком по имени Линь Тугэнь — его умению пускать пыль в глаза потомки могли только позавидовать.

На развилке, где горная тропа соединялась с дорогой, мимо Чэнь Юэляна с тарахтением пронесся мотоблок, но тут же остановился впереди.

— Простой солдат, Чэнь Юэлян? — выскочивший из мотоблока водитель подбежал к Чэнь Юэляну и громко окликнул его.

Когда Чэнь Юэлян писал письма этому водителю мотоблока, он подписывался «простой солдат Чэнь Юэлян».

— Цай Чжунхэ? — Чэнь Юэлян с трудом выдавил улыбку.

Перед ним стоял его одноклассник Цай Чжунхэ, его закадычный друг со времен начальной школы и до самого выпуска.

Если не считать когда-то живших здесь ученых степеней сюцай, цзиньши и цзюйжэнь, то Чэнь Юэлян и Цай Чжунхэ были членами производственной бригады Дапинъян с самым высоким уровнем образования.

Производственная бригада Дапинъян на самом деле состояла из двух естественных деревень — Чэньцзяцунь и Цайцзяцунь, но была разделена на восемь производственных групп.

Четыре в Чэньцзяцуне и четыре в Цайцзяцуне.

Чэнь Юэлян был из Третьей производственной группы деревни Чэньцзяцунь, а Цай Чжунхэ — из Пятой производственной группы деревни Цайцзяцунь.

— Ты приехал в отпуск? — Цай Чжунхэ взял у Чэнь Юэляна большую сумку.

— Демобилизовался, — ответил Чэнь Юэлян.

— А я думал, ты сможешь получить повышение и тебе не придется возвращаться в эту глушь. Быстро садись в кузов, я тебя подвезу, — Цай Чжунхэ забросил сумку Чэнь Юэляна в прицеп мотоблока, а затем, снимая вещмешок со спины Чэнь Юэляна, добавил: — Несколько лет в армии тебя закалили, но язык так и не стал острее? Говоришь всё так же.

За несколько лет разлуки Цай Чжунхэ, этот здоровяк, заметно подрос и окреп.

Цай Чжунхэ и Чэнь Юэлян были двумя противоположностями: один — трещотка, другой — молчун.

Пока ехали на мотоблоке, Цай Чжунхэ без умолку рассказывал о людях и делах в Дапинъяне.

Люди были всё те же, и дела тоже.

Коллективный труд, начисление трудодней для участия в распределении доходов.

Чэни и Цаи по-прежнему не могли найти общий язык.

Секретарем парткома бригады по-прежнему был из Чэней, а председателем бригады — из Цаев.

Единственное изменение — у каждой семьи появились личные наделы земли, где можно было сажать овощи, держать свинью и прочее, и это больше не считалось «пережитком капитализма», который нужно искоренять.

Говоря об этом, Цай Чжунхэ перешел к себе.

Стать водителем мотоблока в производственной бригаде когда-то было гордостью Цай Чжунхэ и символом его статуса как вернувшегося в деревню интеллигентного молодого человека с «высшим образованием».

Но после возобновления вступительных экзаменов в вузы он не смог поступить в университет, и это чувство гордости было разбито вдребезги.

— Скажи, разве нашему поколению не повезло? — сказал Цай Чжунхэ. — В начальной школе у нас даже учебников по арифметике не было. В средней и старшей школе половину дня учились, половину дня работали. В итоге деревенские возвращаются в деревню, городские едут в деревню, и даже в университет поступить не можем.

— Ты не сдавал вступительные экзамены? — спросил Чэнь Юэлян. За те несколько лет, что он был в армии, как раз возобновили систему вступительных экзаменов в вузы.

— Какие еще экзамены! — фыркнул Цай Чжунхэ. — Я уже иероглиф «земля» вверх ногами не отличу от иероглифа «сухой». Уравнения давно вернул учителю, не говоря уже об английском алфавите. Как тут сдавать? Ты, примерный ученик, который каждый год был старостой класса, разве не писал в письме, что провалил экзамены в военное училище, как гнилая картошка?

Гнилая картошка уже не может пустить ростки и листья, чтобы снова расти.

— ... — Чэнь Юэляну было нечего ответить.

— Я думал, раз ты пошел в армию, то сможешь наконец выбраться из этой горной глуши, — сказал Цай Чжунхэ, взглянув на вечно бесстрастное лицо Чэнь Юэляна. — Слышал, демобилизованным теперь работу не предоставляют. Ты что, вернешься сюда, чтобы снова взяться за мотыгу?

Дракон рождает дракона, феникс рождает феникса, а сын мыши роет норы.

Выбора не было.

К тому же, мать Чэнь Юэляна рано ушла из жизни (местные жители избегали говорить о смерти родственников, используя эвфемизм «уйти в горы»), а его хромому отцу Чэнь Дэшэну было нелегко растить его одному, исполняя роль и отца, и матери. Вернуться домой, чтобы позаботиться об отце после сверхсрочного выполнения «долга», было не так уж и плохо.

— Только ты так можешь думать, — сказал Цай Чжунхэ, когда довез Чэнь Юэляна до въезда в деревню Чэньцзяцунь.

Дом Чэнь Юэляна находился в конце деревни, у небольшого горного ручья. Нужно было перейти каменный мост Чэньцзя через ручей Янси, а затем пройти через всю деревню.

Цай Чжунхэ остановил мотоблок, взял большую сумку Чэнь Юэляна и сказал, что выполнит свой долг старого одноклассника и проводит его до самого дома.

Дома с глиняными стенами и черными черепичными крышами, неровные деревенские улочки.

По улочкам бегали куры и утки, ища корм, радостно кудахча и переругиваясь.

Из-за ворот выскочила дворовая собака, увидев Чэнь Юэляна, и начала скалить зубы и лаять. Только после того, как Цай Чжунхэ строго прикрикнул на нее, она поджала хвост и скрылась за воротами.

Собака преданно несла свою службу, защищая от вторжения незнакомцев.

Извиваясь по тропинке, они почти подошли к дому Чэнь Юэляна, как вдруг заметили там какое-то оживление, похожее на переполох.

— Старый калека, не испытывай мое терпение! — донесся резкий крик.

Всегда спокойное лицо Чэнь Юэляна тут же омрачилось: кто это так «любезно» приветствует его возвращение домой после демобилизации?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Возвращение домой после демобилизации

Настройки


Сообщение