Неизвестно, по счастливой или несчастливой случайности, место, где находилась Инчунь, оказалось последним уцелевшим уголком во всей комнате, но и оно уже грозило обрушиться.
Балка, падая, издала последний предсмертный стон, заскрипев...
Инчунь зажмурилась, но ожидаемой жгучей боли не последовало. Вместо этого в ее сознание ворвался шум голосов.
— Ваше Высочество! — испуганно воскликнул кто-то. — Ваше Высочество Принц Сяо, вам нельзя туда! Эта комната уже обрушилась от огня, человек внутри давно... А-а!
Свет упал ей на лицо, воздух в комнате снова пришел в движение. Инчунь открыла глаза.
Перед ней на коленях стоял высокий, измученный мужчина.
Его лицо было покрыто серой сажей, руки обожжены и распухли докрасна, а одежда вся была изорвана и обгорела.
Инчунь застыла в изумлении.
Мужчина положил одну руку на край ее кровати, а другую очень осторожно опустил ей на плечо. Это был жест защиты, словно он держал в руках хрупкое сокровище.
Хриплым голосом он прошептал, стоя на коленях у кровати Инчунь: — Не бойся, не бойся, Жоань, я пришел...
«Он принял меня за госпожу?» — подумала Инчунь. Это было вполне естественно, ведь она была в одежде Ду Жоань, к тому же никто никогда не видел лица Ду Жоань.
Но тут мужчина поднял голову, и его прежде нежное выражение лица внезапно стало ужасающим. Он помрачнел, и его вид напомнил разъяренного зверя.
Рука, лежавшая на плече Инчунь, сжалась с новой силой, он крепко схватил ее за плечо и швырнул к столбику кровати.
Мужчина тяжело дышал, произнося по слогам: — Где Ду Жоань?!
«Что он собирается делать?» Инчунь не понимала, почему его отношение так резко изменилось, но она помнила: если Ду Жоань найдут, ее ждет только смерть.
Инчунь схватила мужчину за руку в ответ, пытаясь вырваться изо всех сил, но его рука была как железные тиски, не поддаваясь.
Ей оставалось лишь с трудом выговорить: — Я... я и есть Ду Жоань...
— Замолчи!
Едва она произнесла эти слова, мужчина яростно прервал ее. На мгновение Инчунь показалось, что он ее задушит.
— Ты не она, — холодно сказал мужчина.
Это был не вопрос, а утверждение.
— П-почему ты так говоришь... ты ведь никогда не видел...
— Я видел, — сказал мужчина.
Казалось, ему надоело разговаривать с Инчунь. Он отшвырнул ее в сторону и приказал людям, вошедшим следом за ним: — Уведите ее на допрос.
— Слушаюсь, Ваше Высочество.
Инчунь упала на пол. От удушья ее сознание помутилось.
В тумане она подумала: «Ду Жоань никогда не видела посторонних. Кто этот незнакомый мужчина? Почему он говорит, что видел Ду Жоань?»
Но времени на раздумья не было. Перед глазами потемнело, и она потеряла сознание.
…
Сяо Мэн широкими шагами вышел из полуразрушенной комнаты. Позади него огонь разгорался еще сильнее. Красные отсветы пламени, падавшие на него против света, делали его лицо еще более мрачным и раздраженным.
Окружающие никогда не видели обычно ледяного Регента в такой ярости. Все боялись даже громко дышать. На какое-то время воцарилась тишина, нарушаемая лишь приказами Сяо Мэна слугам потушить пожар.
— ...Вещи из комнаты, если они не сгорели полностью, сохранить и перевезти в мою резиденцию.
Эти слова прозвучали странно. Зачем принцу перевозить вещи незнакомого человека в свою резиденцию?
Но видя его грозный вид, предвещавший бурю, никто из стражников не осмелился возразить, лишь покорно согласились.
Внезапно снаружи раздался неуместный легкий смешок: — Королевский Дядя, Гу помнится, дело генерала Синьи должно было находиться в ведении Гу?
— Ваше Высочество Наследный Принц.
— Приветствуем Ваше Высочество Наследного Принца!
— Не нужно церемоний, встаньте.
Снаружи стоял человек в ярко-желтом одеянии Наследного Принца. Его одежда была слегка в беспорядке, очевидно, он тоже спешил сюда в тревоге. Остановившись у входа, он неторопливо произнес: — Отчего Королевский Дядя сегодня решил заняться делами Гу?
Сяо Мэн холодно скривил губы и без обиняков ответил: — Этот принц захотел вмешаться, вот и вмешался.
Но Наследный Принц не зря славился во всей Великой Сяо своей мягкостью и образованностью. Даже столкнувшись с такой безжалостной насмешкой, он сумел сохранить на лице легкую улыбку: — Ранее Гу опоздал, побеспокоив Королевского Дядю. Теперь Гу принимает дело. У Королевского Дяди ведь нет возражений?
— Ах, да, — улыбнулся Наследный Принц. — Эти реликвии госпожи Ду тоже являются частью улик по делу.
Неизвестно почему, Наследный Принц, казалось, особенно выделил слово «реликвии», словно в нем таилось глубокое сожаление, но это было лишь мимолетное впечатление, и никто не осмелился строить догадки.
— Гу заберет их в Восточный Дворец. У Королевского Дяди нет возражений?
Сяо Мэн с непроницаемым лицом холодно смотрел на него.
Наследный Принц тоже не выказывал слабости. Хотя улыбка на его лице была теплой, как весенний ветерок, взгляд был весьма настойчивым.
Они стояли друг против друга, совершенно не обращая внимания на изумление окружающих: кто же эта Ду Жоань, что смогла заставить Регента и Наследного Принца спорить здесь из-за ее реликвий?
Неизвестно, сколько времени прошло. Выражение лица Сяо Мэна становилось все мрачнее. Как раз в тот момент, когда окружающие затаили дыхание, опасаясь, что он в гневе выхватит меч, он вдруг холодно усмехнулся:
— У этого принца, естественно, нет возражений. Это всего лишь реликвии.
Он многозначительно добавил: — В конце концов, кое-кто опоздал и смог заполучить лишь мертвые вещи.
Наследный Принц слегка улыбнулся, не подтверждая и не отрицая.
Сяо Мэн приказал окружающим увести Инчунь и, взмахнув рукавом, тоже удалился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|