Глава 58. Два чудака (Часть 1)

— Из ямэня?

На мгновение в её голове промелькнуло множество мыслей.

Хотя она всё ещё не могла угадать личности этих двоих, она была уверена, что они пришли не за ней, потому что они даже не знали её настоящей личности. Возможно, они просто видели, как она входила и выходила с Ду Хуайцзэ и другими, и поэтому предположили, что она из чиновников.

Судя по их тону, это должно быть как-то связано с ямэнем, и ей, несчастной, просто не повезло наткнуться на них.

Подумав так, она почувствовала облегчение, и от первоначального напряжения и паники не осталось и следа.

Она не ответила на их вопрос прямо, а вместо этого спросила:

— Не знаю, когда люди из ямэня успели прогневать двух великих героев?

Увидев, что она не отрицает, человек в чёрном снова сказал:

— Прогневать — нет, но нам сейчас нужна твоя помощь.

Ты поможешь или нет?

Хэ Мэнцзинь горько усмехнулась про себя. Разве так просят о помощи, приставив нож к горлу? Помочь или не помочь, разве текущая ситуация позволяла ей сказать "нет"?

Несмотря на это, её выражение лица оставалось спокойным, и она невозмутимо сказала:

— Расскажите.

— Две вещи.

Человек в чёрном, который всё это время молча держал меч у Хэ Мэнцзинь, наконец заговорил. Его голос был холодным и спокойным, как тысячелетний лёд:

— Две вещи. Первая — достать лекарства, вторая — привести человека.

Казалось, он обычно был не очень красноречив, и его слова были такими краткими и ёмкими, что Хэ Мэнцзинь на мгновение не поняла и вынуждена была задать, казалось бы, пустой вопрос:

— Какие лекарства достать, какого человека привести?

Возможно, тот, кто изначально заманил Хэ Мэнцзинь, тоже устал от кратких слов человека в чёрном, и он опередил его, сказав:

— У него от природы язык коротковат, а ума маловато. Позволь мне объяснить.

Даже когда он так сказал, молчаливый и холодный человек в чёрном не проявил никакой реакции, даже цвет его глаз ничуть не изменился.

По мнению Хэ Мэнцзинь, лишь два типа людей могли быть настолько невозмутимыми и скрытными.

Один тип — это те, кто, подобно Хэлань Цзюэ, достигли вершины мудрости и почти мифологического существования. Другой тип — это, как сказал его спутник, прирождённые простаки.

Очевидно, этот человек принадлежал ко второму типу.

Один болтун, другой простак. Подумав об этом, Хэ Мэнцзинь почувствовала себя ещё на два пункта легче.

Казалось, эти двое уже поняли, что Хэ Мэнцзинь не станет безрассудно пытаться сбежать, бросаясь яйцом на камень. Поэтому, договорив, многословный человек в чёрном махнул рукой, оттолкнув своего молчаливого спутника в сторону, и объяснил Хэ Мэнцзинь:

— Нашего... брата... да, брата... — Сказав это, он поднял глаза на молчаливого человека, словно желая получить подтверждение.

Увидев, что тот сохраняет невозмутимое выражение лица и не возражает, он продолжил, глядя на Хэ Мэнцзинь:

— Его ранили злодеи, он отравлен и без сознания, до сих пор не очнулся. Мы должны были отвезти его обратно для лечения, но боимся, что не успеем. Что ещё хуже, проходя здесь, мы случайно наткнулись на эту проклятую чуму, из-за которой мы застряли в городе. Наконец-то, через два дня, прибыл новый городской чиновник, который помог беженцам, но кто бы мог подумать, что этот проклятый чиновник прикажет закрыть город, не выпуская никого наружу!

Сказав это, Хэ Мэнцзинь даже услышала, как он скрежещет зубами. Она нисколько не сомневалась, что если бы этот человек узнал, что она и есть тот самый городской чиновник, который приказал закрыть город, то он тут же прихлопнул бы её ладонью насмерть.

Она уже полностью поняла суть дела, и её прежняя осторожность уменьшилась на пять пунктов.

Оказывается, они хотели, чтобы она нашла лекарства. Что касается "привести человека", то в последнее время в Ванчэне ходили слухи, что господин Мэн нашёл чудо-доктора, и люди будут спасены. Вероятно, они хотели, чтобы она привела им "чудо-доктора" Сыту Цзин для лечения их брата.

Что же до так называемого отравленного брата... Взгляд Хэ Мэнцзинь невольно сузился. Действительно ли это брат? Она ясно заметила, что при произнесении этого слова не только у болтуна, но и у простака в глазах мелькнуло явное почтение и уважение. Если говорить об отношениях братьев, ей казалось, что отношения господина и слуги были более вероятны.

Убедившись в этом, она ещё больше заинтересовалась: что за человек может иметь таких высококвалифицированных слуг или телохранителей?

Хотя она сама не входила в число мастеров высшего класса, но по её наблюдательности она могла сказать, насколько высоко их мастерство, не уступающее даже Ли Сяожаню!

По слугам можно судить о господине. Как ей было не любопытно узнать о личности и происхождении хозяина? Тем более, что он был тяжело ранен, и инцидент произошёл в Ванчэне, которым она сейчас управляла. Если дело разрастётся, это, вероятно, затронет и её. Независимо от причины, она чувствовала, что должна выяснить личность этого человека.

— Теперь ты должен знать, что мы от тебя хотим, верно?

Закончив свою болтовню, человек в чёрном, болтун, устремил взгляд на невозмутимое лицо Хэ Мэнцзинь. Увидев, что та ничуть не тронута его словами, он невольно с досадой сказал:

— Так ты понял или нет?

Он хотел выглядеть более свирепым, чтобы запугать Хэ Мэнцзинь, но неожиданно вызвал у неё лёгкий смешок.

Она лишь сказала:

— Сейчас вы просите меня о помощи. Разве это то отношение, которое должно быть у вас?

Услышав это, простак по-прежнему оставался без выражения, а болтун в ярости притопнул ногой и сказал:

— Не один ты знаком с ямэнем. Если ты разозлишь нас двоих, то после того, как мы с тобой покончим, разве будет трудно найти кого-то другого?

— Хотя это и так, но знаете ли вы мою личность?

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 58. Два чудака (Часть 1)

Настройки



Сообщение