Деревня Чаоцзе (Часть 8)

Янь Ин не хотела тратить воздух из баллона, поэтому задержала дыхание и посмотрела на окруживших ее монстров.

Прежде чем один из них успел схватить ее за руку, она обхватила его за шею и оглушила ударом. Затем, топором, который она прихватила по дороге, Янь Ин принялась отбиваться от остальных тварей, плывущих к ней.

Вскоре вода в болоте окрасилась кровью.

Заметив вдали приближающихся монстров, Янь Ин вытащила потерявшего сознание монстра из воды.

— Скорее уходим, мисс Шэнь Ся! — крикнула Янь Ин женщине с пучком и, взвалив бесчувственное тело монстра на плечо, побежала вниз по склону.

Женщина с пучком, услышав ее крик, поспешила уйти.

Оказавшись вдали от затопленной зоны, Янь Ин сняла маску и регулятор, перекрыла баллон, и они с женщиной с пучком вернулись в дом.

По дороге обе молчали, зная, что враги могут в любой момент их настигнуть, и не смея сбавлять темп.

Пройдя через грязную воду у порога, они открыли дверь, сняли испачканные илом дождевики и гидрокостюмы и повесили их на крючки рядом с обувной полкой, не обращая внимания на капающую на пол грязь.

Короткостриженая женщина, ухаживавшая за молодым человеком в толстовке, услышала шум в гостиной и вышла посмотреть. Увидев, что Янь Ин несет на плече ужасное существо с круглой головой, полностью темно-зеленого цвета, с зеленой чешуйчатой рыбой хвостом вместо ног, она в шоке распахнула глаза.

— Сестра Янь Ин, это... что за существо у тебя на плече?

— Это образец, которого я с таким трудом поймала, — Янь Ин безжалостно сбросила монстра с плеча, прижала его руки к полу и, посмотрев на короткостриженую женщину, сказала: — Мисс Лю Юнь, не могла бы ты найти веревку? Думаю, он скоро очнется, на всякий случай лучше связать его.

— Сестра Янь Ин, сестра Шэнь Ся, может, вам сначала принять душ? — короткостриженая женщина нашла кусок толстой веревки и протянула его Янь Ин.

Она заметила грязь на лице, волосах и шее Янь Ин и предложила.

Янь Ин связала монстра, туго затянув узлы, чтобы он не смог вырваться.

Она ощупала его рыбий хвост, отодвинула чешую и, увидев под ней икринки, поняла, что нашла важную информацию.

Услышав слова короткостриженой женщины, она прекратила осмотр, встала и, вынимая беруши из ушей, кивнула в знак согласия.

— Да, пожалуй. Действительно неприятно, вся в болотной грязи.

— Янь Ин, иди первой, я пока посторожу его, — сказала женщина с пучком, глядя на лежащего на полу монстра.

Янь Ин не стала отказываться, взяла чистую одежду в спальне и пошла в ванную мыться.

Потратив полчаса на то, чтобы смыть грязь с волос, Янь Ин обернула их полотенцем и, вытираясь, вышла в гостиную.

Она сменила женщину с пучком, которая пошла умываться.

Женщине с пучком повезло больше — ее не затащили в воду монстры, намокла только часть челки.

— Мисс Лю Юнь, как господин Ли? — Янь Ин, растирая волосы полотенцем и массируя кожу головы, краем глаза наблюдала за монстром и спросила короткостриженую женщину.

— Господин Ли один раз проснулся, выпил лекарство, которое дал доктор Сунь, сказал, что очень устал, и снова заснул.

«Это было обезболивающее или снотворное? Лечение симптомов, а не причины».

Выслушав рассказ короткостриженой женщины, Янь Ин замерла, продолжая вытирать волосы, и про себя отметила.

«Кстати, я была неосторожна. Если NPC относится ко мне негативно, то выписанное им лекарство от рвоты... может, это и не лекарство от рвоты вовсе? Вряд ли. Там были другие люди, он не стал бы обманывать. К тому же господин Ли тоже его принял и не умер, и его действительно вырвало».

Янь Ин почувствовала неловкость и почесала затылок.

— Умм...

Внезапно лежащий на полу монстр открыл глаза и издал стон.

Янь Ин и короткостриженая женщина, а также только что вышедшая из ванной женщина с пучком тут же посмотрели на него.

— Джили-гуала гуту-ха-хо.

— Эмм... сестра Янь Ин, ты понимаешь, что он говорит? — короткостриженая женщина выглядела растерянной. Янь Ин тоже удивленно моргнула.

— Я не понимаю.

Янь Ин допускала, что монстр может не говорить на человеческом языке, но все же надеялась на обратное.

Теперь ее надежды на то, что, поймав монстра, она найдет ключ к разгадке, рухнули.

— Похоже, все зря, — женщина с пучком села на круглый стул рядом с Янь Ин и с сожалением посмотрела на монстра, пытавшегося освободиться от пут.

— Но, может быть, он понимает человеческую речь? — Янь Ин не хотела сдаваться. Она рисковала жизнью, чтобы поймать эту тварь.

Она пнула монстра по хвосту и грозно спросила: — Эй, ты понимаешь, что мы говорим? Если понимаешь, кивни два раза.

Монстр свирепо посмотрел на Янь Ин, которая его пленила, резко поднял голову и издал пронзительный крик.

Янь Ин быстро схватила тряпку со стола и заткнула ему рот. Тряпка тут же превратилась в лоскуты под натиском острых зубов монстра.

Видя, что он снова открывает рот, чтобы закричать, Янь Ин нахмурилась и ударила его кулаком, лишив чувств.

Посмотрев на потерявшего сознание монстра, Янь Ин недовольно поджала губы.

В этот момент за дверью раздался грохот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Деревня Чаоцзе (Часть 8)

Настройки


Сообщение