Деревня Чаоцзе (Часть 7)

— Мой желудок... что-то там переворачивается, шевелится... так плохо, так больно... Помогите, спасите меня... — молодой человек в толстовке был весь в холодном поту. Он в ужасе схватил короткостриженую женщину за руку, его лицо было бледным, а в глазах читалась мольба.

— Неужели яйца вылупились? — Янь Ин вытерла пальцы салфеткой, посмотрела на стонущего на полу молодого человека в толстовке и нахмурилась.

Короткостриженая женщина в ужасе распахнула глаза, ее пальцы, сжимавшие подол юбки, невольно сжались еще сильнее.

— Нужно срочно отвести его к врачу. Я пойду к соседям, узнаю, где живет врач, — женщина с пучком схватила красный зонт с крючка у двери и выбежала из дома, чтобы постучать в соседнюю дверь.

Всего пять дней прошло, и яйца уже вылупились? Неужели семь дней — это не безопасный срок? Шэнь Ся и Лю Юнь пока ничего не чувствуют, может быть, это связано с количеством съеденных яиц? Если подумать, молодой человек в толстовке действительно съел больше всех, потому что он любил морепродукты.

Янь Ин наблюдала за реакцией молодого человека в толстовке, опустив глаза и размышляя.

— Ууу... я не хочу умирать... спасите... спасите... — молодой человек в толстовке продолжал звать на помощь короткостриженую женщину, в его голосе слышалась паника.

Он плакал, а затем внезапно громко вскрикнул и потерял сознание.

— Господин Ли?!

Короткостриженая женщина увидела, что молодой человек в толстовке закрыл глаза, и ее лицо исказилось от страха.

Она осторожно протянула руку, чтобы проверить его дыхание, и, убедившись, что он просто потерял сознание, вздохнула с облегчением.

— Я узнала, где живет врач. Скорее, отнесем его туда, — женщина с пучком быстро вернулась от соседей. Увидев, что молодой человек в толстовке без сознания, она поспешила к нему, предварительно поставив два пакета, которые держала в руках, рядом с кулером для воды.

Накинув на молодого человека в толстовке дождевик, женщина с пучком помогла короткостриженой женщине поднять его. Они обе взяли его под руки и повели.

Короткостриженая женщина была слабой, ее согнуло под тяжестью молодого человека в толстовке, она споткнулась и чуть не упала.

В этот момент Янь Ин поддержала ее за спину и сказала, что сама понесет его.

Все равно ей нечем было заняться, почему бы не помочь?

Все трое надели дождевики. Женщина с пучком шла впереди, открыла дверь и вышла из дома.

Янь Ин последовала за ней, а короткостриженая женщина поддерживала молодого человека в толстовке за спину, чтобы он не соскользнул.

— Как быстро поднимается вода.

Янь Ин заранее подвернула штанины, но вода уже доходила до колен.

Ей пришлось остановиться и закатать их еще выше, чтобы не намочить.

— Если дождь будет идти еще один день, дом может затопить.

Женщина с пучком услышала бормотание Янь Ин, обернулась и сказала ей.

— Умм...

Молодой человек в толстовке на ее спине издал болезненный стон. Янь Ин слегка повернула голову и посмотрела на него — он все еще был без сознания.

— Пришли.

Голос женщины с пучком вернул Янь Ин к реальности. Она тут же остановилась.

— Доктор Сунь, вы дома? Наш друг заболел, не могли бы вы осмотреть его?

Женщина с пучком стучала в дверь целую минуту, но из дома никто не отвечал.

— Пожалуйста, ему очень плохо, нельзя медлить.

Женщина с пучком заговорила с тревогой в голосе, продолжая умолять.

Наконец, в доме послышались звуки.

— Входите.

Дверь открылась, и на пороге появился мужчина средних лет в бежевом свитере.

Он окинул взглядом Янь Ин и остальных троих, стоявших под дождем, и отошел в сторону, пропуская их.

— Тьфу... — Янь Ин, переступив порог с молодым человеком в толстовке на спине, не смогла сдержать рвотный позыв.

Доктор Сунь велел ей положить молодого человека в толстовке на кушетку, затем взял стетоскоп и другие инструменты и начал осмотр.

— Ничего серьезного, просто непривычная еда и вода. Я выпишу ему обезболивающее, пусть принимает его пару дней после еды, три раза в день.

Доктор Сунь убрал инструменты, порылся в аптечке перед собой, затем достал лист бумаги, высыпал на него несколько таблеток, завернул их и, обернув еще одним листом побольше, передал короткостриженой женщине.

Короткостриженая женщина взяла сверток и поблагодарила врача.

— Тьфу... — Янь Ин, стоявшая рядом с короткостриженой женщиной, схватилась за горло, чувствуя тошноту.

— Вы уверены, что это просто непривычная еда и вода? У вас здесь есть компьютерный томограф, не могли бы вы сделать господину Ли обследование верхней части тела? Я подозреваю, что он съел что-то не то, поэтому у него такие сильные боли в животе.

Женщина с пучком не поверила объяснению доктора Суня и, нахмурившись, сказала.

— Что? Вы разбираетесь в этом лучше меня? Я считаю, что это просто непривычная еда и вода, какие-то проблемы?

Доктор Сунь нахмурился и сердито посмотрел на женщину с пучком, недовольный ее сомнениями.

— Я не это имела в виду, я просто хотела убедиться. Я оплачу компьютерную томографию позже, или, если у вас есть другие условия, я готова их выполнить.

— У меня здесь сломан томограф, он не работает. Если вы не доверяете врачу этой клиники, можете сами отвезти его в городскую больницу.

Доктор Сунь нетерпеливо посмотрел на женщину с пучком и сказал: — Раз уж осмотрели, уходите. У меня есть дела.

— Тьфу... Извините. Доктор Сунь, мне нехорошо, наверное, я переела, у меня тяжесть в желудке. Не могли бы вы выписать мне что-нибудь, чтобы вызвать рвоту?

Внезапно заговорила Янь Ин. Доктор Сунь, услышав ее, повернулся и с удивлением посмотрел на нее.

— Лучше принять лекарство от несварения, рвота вредна для организма. Я могу выписать вам его, или, если хотите, можете присесть, я вас осмотрю.

— Но я предпочитаю рвоту. У меня такой организм, мне нельзя много есть, но я никак не могу себя контролировать. Лекарство от несварения действует на меня слишком медленно, правда, тьфу... Пожалуйста.

Возможно, из-за того, что Янь Ин несколько раз изображала рвотные позывы, а ее лицо было бледным, доктор Сунь поверил ей. Он немного поколебался, но все же выписал ей лекарство.

— Правда... тьфу... большое вам спасибо.

Янь Ин бережно убрала сверток с лекарством и поблагодарила доктора Суня. Женщина с пучком и короткостриженая женщина тем временем подняли молодого человека в толстовке и медленно направились к выходу.

Вернувшись в дом, Янь Ин тут же выпрямилась.

Женщина с пучком и короткостриженая женщина, увидев это, переглянулись.

— Давайте сначала вызовем рвоту у господина Ли этим лекарством, — Янь Ин посмотрела на стонущего на кровати молодого человека в толстовке, налила теплой воды из кулера в гостиной и достала один из свертков с лекарством.

Женщина с пучком поняла ее, взяла молодого человека в толстовке за плечи и помогла ему сесть, прислонившись к изголовью.

Янь Ин дала ему лекарство и стала ждать, пока оно подействует.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Деревня Чаоцзе (Часть 7)

Настройки


Сообщение