Не только служанки были вне себя от радости, но и лицо благородной супруги сияло. Она быстро вышла из комнаты.
Во дворе на коленях стояли придворные.
Благородная супруга спустилась по ступеням, ее щеки пылали румянцем. Приподняв подол платья, она поспешила навстречу: — Ваше Величество!
В ее поле зрения появился невероятно красивый мужчина.
У него были узкие глаза, острые брови и строгое лицо, внушающее трепет.
— Ваше Величество! — благородная супруга подбежала к молодому императору, но не осмелилась броситься ему в объятия. Смущенно опустив глаза, она поклонилась.
— Не нужно церемоний, — сказал Юнь Лочао, протягивая руку, чтобы помочь ей подняться.
Щеки благородной супруги покрылись румянцем. Она шла рядом с ним, опустив голову, и тихо произнесла: — Благодарю, Ваше Величество.
Юнь Лочао только что закончил с государственными делами, и на его лице еще виднелась усталость. Он шел вперед, небрежно говоря: — Я пришел проведать тебя.
— Благодарю, Ваше Величество, — лицо благородной супруги сияло от счастья. Она подняла на него глаза, полные радости, но тут же смущенно опустила их. — У меня все хорошо. Ваше Величество так много трудитесь, вам следует беречь свое здоровье.
Она была очаровательной и холодной красавицей, но сейчас, когда на ее лице появился румянец смущения, она выглядела еще прекраснее, захватывая дух.
Однако Юнь Лочао, казалось, не замечал ее красоты. То ли он был бесчувственным, то ли ему просто не повезло, но он шел вперед, не глядя по сторонам, и, естественно, пропустил этот прекрасный вид: — Угу. Ты заботлива.
Когда они вошли в комнату и сели, служанка поспешила приготовить чай.
Благородная супруга, склонив голову, не скрывая радости и смущения, тихо спросила: — Как у Вашего Величества нашлось время сегодня?
В глазах Юнь Лочао мелькнуло нетерпение: — Что, я не могу немного отдохнуть?
Благородная супруга поспешно подняла голову: — Я не это имела в виду.
Однако, будучи дочерью генерала, она была скорее прямолинейной, чем тактичной, и сейчас не знала, что сказать, чтобы развеять его недовольство.
— Я… я просто волнуюсь за Ваше Величество.
Лицо Юнь Лочао оставалось холодным. Он сидел прямо, положив одну руку на стол. Его красивое лицо под этим углом казалось суровым и равнодушным.
Сердце благородной супруги бешено колотилось, она нервно закусила губу.
Взглянув на него, она снова опустила глаза и, теребя рукав, замолчала.
— Чай готов, — появление служанки нарушило тишину.
Благородная супруга поспешно встала, взяла чайник и лично налила императору чаю: — Ваше Величество, прошу.
Юнь Лочао взял чашку.
Опустив глаза, он слегка подул на поверхность чая.
— Зная, что Ваше Величество любит этот чай, я тоже попробовала и теперь тоже люблю Би Ло Чунь, — сказала благородная супруга, садясь на место и принимая чашку от служанки.
— Угу, — ответил Юнь Лочао, не поднимая головы. Его строгое лицо, окутанное легким паром, казалось еще более далеким и недосягаемым.
Благородная супруга закусила губу, посмотрела в сторону и тихо спросила: — Уже поздно, Ваше Величество останется на ужин?
На этот раз Юнь Лочао поднял голову: — Хорошо.
Всего одно слово, но благородная супруга была вне себя от радости: — Принесите ужин!
То, что император согласился остаться на ужин, означало, что она ему небезразлична.
Благородная супруга немного расслабилась, ее голос смягчился: — Ваше Величество так редко приходит, я очень скучала.
Ей было всего семнадцать, самый расцвет юности.
Хотя она и была во дворце, разве можно было не влюбиться в такого молодого и красивого императора?
Прямолинейная и смелая благородная супруга открыто выражала свою радость и тоску.
Однако сидящий рядом мужчина был холоден, как тысячелетний лед, и ничуть не таял.
Благородная супруга говорила все тише и тише, пока совсем не замолчала.
В это время принесли ужин.
— Ваше Величество, прошу к столу, — собравшись с духом, благородная супруга снова улыбнулась и стала прислуживать императору.
Однако после ужина Юнь Лочао встал и сказал: — У меня еще есть дела, я пойду.
Он быстро вышел, его развевающиеся одежды создавали легкий ветерок.
Благородная супруга застыла. Ее тело действовало быстрее разума, она бросилась к двери и хотела крикнуть: — Ваше Величество, не уходите!
Но из ее горла вырвалось лишь: — Провожу Ваше Величество.
В ее глазах плескалось разочарование.
Она не могла понять, разочарована ли она в нем, в себе или в делах империи. Если бы дела государства шли лучше, ему не пришлось бы так много работать, и он бы остался?
Она долго смотрела на дверь, прежде чем отвести взгляд.
Ночь была холодной.
Благородная супруга лежала в одиночестве на вышитой кровати, не в силах уснуть.
Император пришел, и император ушел.
Он навестил ее, поужинал с ней — это должно было радовать.
Но с тех пор, как она вошла во дворец, она видела императора всего три раза, и каждый раз он лишь ненадолго задерживался и уходил, ни разу не…
Она невольно подумала, почему с наложницей Чжу все было иначе?
Император вызывал ее в Чаояндиан, и она оставалась там на всю ночь, возвращаясь только на следующее утро.
Почему?
Чем отличалась наложница Чжу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|