Глава 4. Шоу городов-4. Парные куплеты с четырёх сторон света (2)

— (Сюй Хунфэй) Этот акцент мне знаком. Он из северного района?

— (Хух-Хото, Нажису) Всем привет! Мы находимся на северной площадке Весеннего гала-концерта городских олицетворений 2021 года. Я и мои братья и сёстры поздравляем всех с Новым годом!

— (Ло Фушань) О? Брат Нажису тоже умеет составлять куплеты?

— (Нажису) Я хорошо говорю на путунхуа.

— (Ло Фушань) Так какая же у тебя вторая строка…?

— (Нажису, прочищая горло) Кхм! Все, наверное, уже знают, что у меня дома несколько тысяч молочных коров и бесчисленное множество овец.

— (Хуан Вэйцян) Бе-е-е!

— (Хуан Иншань) Не смей блеять!

— (Хуан Вэйцян) Му-у-у.

— (Нажису) Этот год — Год Быка, и я принёс всем свежее молоко и сыр! Моя вторая строка: «Сыр — радость до небес, радость приходит!»

— (Тань Ин) У тебя не получилось, рифмы нет!

— (Нажису) Брат Тань, это всё из-за тебя. Недавно я ездил к тебе в командировку, а потом брат Тигр Цай Юньсян пригласил меня помочь с доставкой. После всех этих поездок моя речь совсем изменилась. Только что я должен был читать не на путунхуа, а вот так: «Най нао на фань тянь, фань на нао най!»

— (Фучжоу, Цай Юньсян) Эй-эй! У нас в Фучжоу такой странный акцент?

— (Тань Ин) Старина Цай, твой путунхуа с акцентом немного… необычный.

— (На большом экране появляется ещё один персонаж: «Эй, эй, меня слышно?»)

— (Сюй Хунфэй) Да! Говорите.

— (Шэньян, Гуань Тяньшэн) Зрители в зале и у экранов, с Новым годом! Я — ваш самый красивый, самый крутой, самый любимый брат Тянь. От имени наших братьев и сестёр с северо-востока я хочу поздравить всех с Праздником Весны, пожелать семейного счастья и исполнения всех желаний!

— (Нажису) Что такое, ты за целых три провинции говоришь?

— (Гуань Тяньшэн) Знаете, почему три северо-восточные провинции всегда вместе?

— (Цай Юньсян) Почему?

— (Гуань Тяньшэн) Например, представьте, что есть только Хэйлунцзян и Гирин, а Ляонина нет. Знаете, как это называется?

— (Нажису) Как?

— (Гуань Тяньшэн) Это называется «скучно (ляо)»!

— (Нажису) А! Нельзя скучать, без Ляонина никак.

— (Гуань Тяньшэн) Другой пример. Есть только Хэйлунцзян и Ляонин, а Гирина нет. Как тогда описать разговор?

— (Ло Фушань) Не знаю…

— (Гуань Тяньшэн) Это называется «бессмысленный (цзи) разговор».

— (Все: «Ха-ха-ха!»)

— (Гуань Тяньшэн) И наконец, если есть только Гирин и Ляонин, а Хэйлунцзяна нет, знаете, как это называется?

— (Ло Фушань) Как?

— (Гуань Тяньшэн) Это называется «не договориться (лун)»!

— (Сюй Хунфэй, смеясь) А я думала, «без чёрного (хэй)»…

— (Гуань Тяньшэн) Поэтому Хэйлунцзян, Гирин и Ляонин должны быть вместе. Точно!

— (Сюй Хунфэй) Брат Тянь, может, попробуешь составить вторую строку к куплету, который мы обсуждали?

— (Гуань Тяньшэн) Конечно. Моя вторая строка…

— (Фэн Шуцзю) Постойте!

— (Все: «А?»)

— (Фэн Шуцзю) Ты поздравлял от имени трёх провинций, значит, должен составить три куплета. (Обращаясь к зрителям) Друзья, разве я не прав?

— (Зрители, которым не терпится посмотреть, что будет дальше: «Да!»)

— (Гуань Тяньшэн, смеясь от подстрекательств зрителей) Вы только и можете, что подначивать! На Спортивных играх городских олицетворений меня доставали, и на Весеннем концерте не отстаёте. И это после того, как обещали, что я — любимый город автора?

— (Ло Фушань) Об этом тебе нужно спрашивать автора, мы тут ни при чём!

— (Сюй Хунфэй) Тяньшэн, можешь позвонить Бай Сяочэню или Лун Сюэфей.

— (Чанчунь, Бай Сяочэнь) Не нужно звонить, я слушаю по телефону! Хочу посмотреть, что брат Тянь придумает.

— (Харбин, Лун Сюэфей) Ага! Брат Тянь, мы все смотрим на тебя, давай!

— (Гуань Тяньшэн) Ладно! Сначала скажу то, что придумал раньше. У меня есть брат, олицетворение Даляня, Гуань Хайсин. Его город стоит на берегу моря, и там есть большая площадь — площадь Звёздного Моря. Моя вторая строка связана с ним: «Хайсин освещает лунный свет, луна освещает Звёздное Море».

— (Сюй Хунфэй) Вау, какой красивый пейзаж!

— (Бай Сяочэнь) Тяньшэн, знаешь, что я думал, ты скажешь?

— (Гуань Тяньшэн) Что?

— (Бай Сяочэнь) Я думал, ты скажешь: «Далянь смотрит в зеркало, видит только большое лицо».

— (Гуань Тяньшэн) … Да пошёл ты! (Смеётся сквозь слёзы)

— (Сюй Хунфэй) Тяньшэн, а какой твой второй куплет?

— (Гуань Тяньшэн) Давайте поговорим о Гирине. У меня есть друг из Гирина, зовут его Бай Юнчжэн, он олицетворение Сыпина. Этот парень смелый и всегда готов заступиться за других. Сегодня я использую его имя для куплета: «Сыпин готов помочь в беде, готов уладить дело!»

— (Сюй Хунфэй) Хорошо!

— (Ло Фушань) А третий про Хэйлунцзян?

— (Гуань Тяньшэн) Ну и ну, правда придётся про все три провинции рассказывать? (Кричит в телефон) Лун Сюэфей! Скажи ты за меня!

— (Лун Сюэфей) Так не пойдёт, мы хотим послушать брата Тяня. Правда? (Все: «Правда!»)

— (Гуань Тяньшэн) Тогда ещё один придумаю. (Бормочет себе под нос) Что бы такое сказать?

— (Лун Сюэфей) Давай быстрее, мне ещё на каток надо.

— (Гуань Тяньшэн, его осеняет) А! Придумал! «Лун Сюэфей танцует на льду, лёд поднимает снежного дракона!»

— (Бай Сяочэнь) Ничего себе… Братан! Сейчас ракету тебе запущу! Двойной клик, 666!

— (Гуань Тяньшэн) Хе-хе. Так себе, зажигаем на северо-востоке!

— (Ло Фушань, обращаясь к Фэн Шуцзю) Эй, господин Фэн, вы слышали наши куплеты? Хотите что-нибудь сказать?

— (Сюй Хунфэй) Да-да! Есть какие-нибудь мысли?

— (Фэн Шуцзю) Спрашиваете, что я думаю? На самом деле, вам не нужно спрашивать.

— (Ло Фушань) Почему?

— (Фэн Шуцзю) Потому что «Город Гэнь всё сказал, всё сказал с юмором!»

— (Все: «Ха-ха-ха!»)

— (Тань Ин, смеясь до упаду) Это очень смешно! Вахаха…

— (Сюй Хунфэй) Всё с юмором. Точно! (На большом экране появляется ещё один персонаж: «Город Гэнь, никуда не уходи!»)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Шоу городов-4. Парные куплеты с четырёх сторон света (2)

Настройки


Сообщение