Глава 10

— Хорошая моя, ты наелась?

На кухне еще есть бараний суп, может, сварить тебе лапши?

Мать Ци волновалась, что я не наелась.

Честно говоря, если бы кто-то другой, с кем я только что познакомилась, сразу стал называть меня "дочка", "хорошая моя", я бы не приняла этого. Но когда это говорила она, мне было очень приятно на душе.

— Спасибо, тетушка, я очень сыта, — Правда, больше не могла. Если бы съела еще, ночью не уснула бы.

— Хорошо, тогда пойдем посмотрим телевизор, Минцзи, ты уберись.

Я чуть не рассмеялась!

Ци Минцзи, кажется, привык к этому. Он встал и начал убирать посуду.

Я тоже не стала притворяться, что хочу помочь, и со спокойной душой села с матерью Ци на диван.

Я подозревала, что у Ци Минцзи должна быть старшая или младшая сестра. Иначе почему в глазах матери Ци, когда она смотрела на меня, была материнская любовь?

Неужели... Неужели!

Я похожа на ее давно потерянную дочь?

Не может быть!

— Как хорошо, — Мать Ци взяла меня за руку и, глядя на мое лицо, восхищенно вздохнула.

Я смутилась, и уши мои покраснели.

— Приходи почаще ужинать.

— Хорошо, хорошо.

— Пояснице лучше?

— Да, лучше, лучше.

— Я днем еще испекла шоколадный торт, возьми его с собой. Можешь съесть его вечером или оставить в холодильнике на завтрак.

От сладкого настроение улучшается.

Мать Ци не упомянула ничего о Сунь Чжунвэне и обо мне.

Но я знала, что она имела в виду именно это.

— Спасибо, тетушка, — искренне поблагодарила я.

Мать Ци посмотрела на мое запястье и сказала: — Татуировка очень красивая. Я тоже всегда хотела сделать себе такую на руке, но папа Минцзи все время пугал меня, говорил, что будет очень больно.

А я думала, разве может быть больнее, чем рожать? Он просто старый упрямец, совсем не модный.

Я неловко съежилась.

Она снова сказала: — Когда у тебя будет время, возьми меня тоже сделать татуировку, хорошо? Мне кажется, на запястье — это очень круто.

Я подняла глаза на нее. Мне так хотелось броситься ей в объятия и назвать мамой!

Моя татуировка закрывала шрамы от ножа. Понимаете?

Хотя шрамы были очень неглубокими, и я делала косметическую операцию, не было разрастания ткани, но при внимательном рассмотрении их все равно можно было заметить.

Она брала меня за руку два или три раза, она точно видела их, эх.

— Угу, угу, — кивнула я, соглашаясь. — Но это правда довольно больно.

— Ха-ха, ничего страшного. Ты храбрая девочка, а тетушка — храбрая старушка, боли не боимся, главное — круто, — сказала мать Ци, используя модное словечко.

В моей голове прозвучал голос из игры "Доу Дичжу": "С тобой так приятно общаться!"

Как бы хорошо было, если бы она была моей мамой.

——————————————————————

Дополнительная глава от Ци Минцзи

В тот день, когда Лу Сяосяо объявила голодовку, все уговаривали ее поесть. Я никак не мог ее уговорить и позвонил Сунь Чжунвэню.

Он не очень хотел приходить, но я все-таки его позвал.

Когда он пришел, в руке у него был пакет, не знаю, что там было.

Наши три семьи раньше были соседями, потом наша семья переехала.

Но наша дружба не изменилась.

Дом Сунь Чжунвэня и Лу Сяосяо для меня не чужой.

Я попросил Сунь Чжунвэня подойти к двери комнаты Лу Сяосяо, а сам вышел на улицу по рабочему звонку.

Я вернулся в дом Лу Сяосяо через сорок минут. Она вышла и сидела за обеденным столом, ела.

Сунь Чжунвэнь сидел на корточках рядом и играл с их собакой.

— Что это? — Я указал на коробку со свиными ножками у ног Сунь Чжунвэня.

Рука Сунь Чжунвэня, гладившая собаку, замерла.

— Это обед от кого-то для брата Чжунвэня, но брат Чжунвэнь не ест свиные ножки, поэтому пришлось пожертвовать Сяо Эру, — сладко засмеялась Лу Сяосяо за моей спиной.

Сяо Эр — это их собака.

Я посмотрел на коробку с аккуратно разложенными свиными ножками, украшенными тремя морковными цветочками, и в сердце поднялось какое-то неописуемое чувство.

— Я еще не ел, я поем, — Я взял свиные ножки.

— Эй, брат Минцзи, дома еще есть еда. То, что лежало на полу, уже грязное, не ешь, — Лу Сяосяо хотела выхватить у меня коробку.

Я отодвинул руку, посмотрел на нее, она больше ничего не сказала и недовольно села на место.

Я съел ту коробку свиных ножек, было очень вкусно.

Поев, я не стал задерживаться и ушел.

...

— Ой, у Чжунвэня появилась девушка.

— Что? — Вернувшись домой, я услышал, как моя мама воскликнула в гостиной.

— Я говорю, у Чжунвэня появилась девушка. Смотри, какая красивая девочка, — Мама сунула мне в лицо телефон, это была ее страница в WeChat.

Сунь Чжунвэнь опубликовал пост пять минут назад.

Я без особых эмоций сказал: — Ну, появилась и появилась.

— Ах ты, негодник, какой же ты бесполезный! — Мама непонятно почему ударила меня.

Я был совершенно невиновен. Как то, что у него появилась девушка, делает меня бесполезным?

— Ты знаешь эту девочку? Она ваша подруга? Чей ребенок? — Мама явно очень заинтересовалась девушкой Сунь Чжунвэня.

— Не знаю.

— Ой!

Как же так, кто-то опередил.

— пробормотала мама.

Я немного засомневался, не подменили ли эту женщину. Моя мама не из тех, кто говорит такие вещи.

— Бесполезный, — снова отругала она меня.

— Пойди спроси у Сяо Суня, есть ли у этой девушки старшая или младшая сестра?

— Что ты собираешься делать? — Я немного испугался.

А потом меня атаковали закатыванием глаз.

— Если бы она была моей невесткой, было бы хорошо, — сказала старушка Ци, поправив очки, саркастически.

У меня было неважное настроение, и я не стал обращать на нее внимания.

Впервые я увидел девушку Сунь Чжунвэня недалеко от улицы еды. У моей компании было задание — охранять там съемочную площадку сериала.

Расставив людей, я собирался пойти купить напитки для ребят.

Когда я делал заказ, я увидел, как этот Сунь Чжунвэнь и какая-то девушка сидят на корточках у дороги, у каждого в руке что-то, не знаю что, они ели, все в масле, и глупо смеялись.

Мы дружим много лет, я знаю Сунь Чжунвэня. Он редко ходит в такие места, как улица еды, тем более сидит на корточках у дороги и ест. Но в тот момент он был очень счастлив.

Невольно я еще раз взглянул на девушку рядом с ним, его девушку, о которой он объявил в WeChat. Это была та самая девушка, которая его изменила.

Но я не подошел поздороваться. Одно дело — быть на задании, другое — просто не хотеть подходить.

Дядя Лу позвонил мне и сказал, что Сяосяо угрожает покончить с собой, и попросил меня приехать помочь.

Я отложил документы с совещания и поспешил к ним домой. Вскоре после моего приезда приехал и Сунь Чжунвэнь.

Это была просто какая-то комедия. Я слышал, как их семьи что-то обсуждают: свадьбу, расставание, кого найти.

Слушать это было невыносимо.

Через несколько дней Сунь Чжунвэнь позвонил мне и сказал, что ему очень плохо, рассказал о том, что происходит между ним, его девушкой и Лу Сяосяо.

Я кое-как его утешил.

Он сказал, что его мама хочет пойти к его девушке и уговорить ее расстаться с ним.

Я спросил его, что он сам думает.

Он сказал, что не знает.

Я отругал его: Сунь Чжунвэнь, ты вообще мужчина?

После того как Сунь Чжунвэнь повесил трубку, мне позвонила Лу Сяосяо.

Она сказала, что ее родители и родители Сунь Чжунвэня собираются пойти к девушке Сунь Чжунвэня и уговорить ее расстаться с ним, и спросила, могу ли я пойти посмотреть?

Она сказала, что его девушка остроязычная, и боялась, что пожилые люди будут обижены.

Я довольно резко сказал ей: "Сяосяо, сколько тебе лет? Можешь хоть немного повзрослеть и понять, что к чему?"

Она больше ничего не сказала и просто повесила трубку.

Я все-таки пошел с ними, но не из-за Лу Сяосяо. Я просто считал, что эти две семьи ведут себя слишком возмутительно, объединившись, чтобы обидеть слабую женщину.

Эти старики не из простых. Моя мама их не любила, но мой отец был добряком и всегда придерживался принципа "мир превыше всего".

Я не посланник справедливости, но я, по крайней мере, ел ее свиные ножки.

Девушку Сунь Чжунвэня зовут Янь Янь, она его однокурсница.

Когда она вошла в отдельную комнату, ее изначально ожидающий взгляд мгновенно потух. Затем я увидел в ее глазах легкую панику, за которой последовали недоумение, удивление, шок и гнев.

Она была очень зла, ее напористость подавила всех присутствующих. Она также была очень умна, не поддалась на уловки, не позволила себя морально шантажировать, она била прямо в цель и заставила всех замолчать.

Мне стало стыдно за старших, которые были рядом.

Но она все еще очень верила Сунь Чжунвэню, поэтому я напомнил ей кое-что. Я хотел, чтобы она прозрела, но, кажется, она не так поняла мои слова.

После того как я сказал это, я увидел, что ее руки немного дрожат.

На ее запястье была цветная татуировка в виде мультяшного космического корабля. Я сразу заметил под ней два шрама.

Она выбежала, хлопнув дверью, и я поспешил следом.

Я знал, что Сунь Чжунвэнь и Лу Сяосяо поступили непорядочно, но я не хотел, чтобы дело дошло до человеческих жертв.

Я увидел, как она побежала к парковке и села за руль белой машины.

Я медленно подошел сзади.

Я услышал, как она звонит Сунь Чжунвэню, очень громко. Окно машины было опущено на несколько дюймов, поэтому снаружи было хорошо слышно.

Потом я услышал, как она плачет.

Плакала очень долго.

Я не осмеливался уйти, боялся, что с ней что-то случится.

Она снова вышла из машины, вытирая слезы, и пошла вперед.

Я видел, как она зашла в круглосуточный магазин, а когда вышла, держала в руке бутылку воды, пила и шла обратно к месту парковки.

Она, видимо, не обращала внимания на окружающих. Я стоял в двух машинах позади нее, и она меня совершенно не видела.

Она стояла у машины, собираясь закурить. Дрожащими руками она несколько раз чиркала зажигалкой, прежде чем появился огонь.

Сунь Чжунвэнь — мой друг много лет, но он, черт возьми, не человек.

Она умная девушка, даже догадалась вызвать трезвого водителя.

Убедившись, что ее машина уехала, я тоже ушел.

Через два дня я сопровождал клиента в бар и встретил ее там.

Она и ее подруга были самыми яркими во всем заведении.

Я никогда не видел, чтобы кто-то танцевал и одновременно плакал, и при этом

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение