Глава 12. Расспросы

В укромном уголке сада Тайской академии, у искусственной горки, Фэн Сиу и Фэн Ситун сидели за каменным столом, играя в го. Фэн Сиу играл белыми, а Фэн Ситун — черными. Братья-близнецы увлеченно делали ходы, наслаждаясь игрой.

— Сиу, твои навыки в го ухудшились, — со смехом сказал Фэн Ситун своему брату, с ноткой злорадства в голосе.

— Ситун, называй меня братом, — невозмутимо ответил Фэн Сиу, но строго поправил младшего за фамильярность.

С тех пор, как братья начали понимать разницу в возрасте, они постоянно спорили о том, кто из них старший. Хитрый Фэн Ситун ни разу не назвал Фэн Сиу братом, а Фэн Сиу каждый раз пытался вразумить младшего.

— Ты всего на четверть часа старше меня! — возразил Фэн Ситун. Он все еще не хотел называть Фэн Сиу братом. Иногда старший брат казался ему глуповатым. Несмотря на свой острый ум, с близкими он часто притворялся простодушным, чем и провоцировал младшего на поддразнивания.

— Четверть часа — это тоже разница. Матушка родила меня первым, — Фэн Сиу ухватился за то, что Ситун признал его старшинство.

— Вы опять спорите о возрасте? — раздался приятный, успокаивающий голос.

Фэн Сиу поднял голову, а Фэн Ситун обернулся. Неподалеку от них к ним приближался юноша.

Одетый в длинный халат бледно-лунного цвета, он выглядел необычайно привлекательно. Высокий лоб, выразительные брови, прямой нос и мягко очерченные губы складывались в гармоничное лицо. Купаясь в лучах полуденного солнца, он был похож на спустившегося с небес божества. В руке он держал складной веер, которым изредка обмахивался, придавая себе еще более непринужденный вид. Сочетание благородства и мягкости, утонченности и непринужденности делало его образ незабываемым. В этот момент Шэн Симин, обычно холодный и отстраненный, излучал тепло и дружелюбие.

— Шэн Симин, ты все такой же щеголь, — съязвил Фэн Сиу. Он помнил, как в первый день в Академии увидел этого юношу — красивого, с благородной осанкой, но с какой-то отталкивающей аурой. Тогда Фэн Сиу решил с ним познакомиться. Но с тех пор, как они стали проводить время вместе, Шэн Симин всегда оказывался в центре внимания, затмевая Фэн Сиу, и тот не мог удержаться от колкостей.

— Симин, ты явился сюда, чтобы мы, два брата, любовались твоей красотой? — не отставал Фэн Ситун.

Хотя позже они узнали, что холодность Шэн Симина — это всего лишь защитная маска, выработанная годами, и даже посочувствовали ему, они не упускали случая поддеть друга.

Шэн Симин был девятым сыном императора и очень похож на свою покойную мать, наложницу Ли. Когда-то она была любимой наложницей императора, но десять лет назад умерла от болезни. Император очень любил Шэн Симина. Поскольку наследника престола еще не назначили, во дворце постоянно велись споры о престолонаследии. Из-за особой любви императора к Шэн Симину многие считали его вероятным будущим правителем.

Шэн Симин был умен, но умело скрывал это, изображая перед всеми холодного и замкнутого юношу. Император, хоть и любил сына, немного сожалел об этом. Правитель должен быть строгим, но если он будет равнодушен ко всему, то не сможет заботиться о своем народе, и страна не будет процветать.

— Вы все еще завидуете мне. Да, такие, как я, — редкая порода: красивый, элегантный, талантливый как в военном деле, так и в науках, знаю все на свете… Понимаю вашу зависть. Можете сколько угодно язвить, ведь вы все равно не сравнитесь со мной! Эх, какой же я красивый! — самодовольно произнес Шэн Симин своим чарующим голосом, что звучало довольно забавно.

В глубине души Шэн Симин считал Фэн Сиу и Фэн Ситуна своими лучшими друзьями и в их присутствии невольно снимал маску холодности, подшучивая над ними. Перепалки с братьями были его единственной радостью, позволявшей ему чувствовать себя обычным человеком, которому не нужно притворяться.

— Ладно, ладно, хватит выпендриваться, не трави нам душу, — сказали братья. Хотя они знали, что это всего лишь маска, самолюбование Шэн Симина порой действовало им на нервы.

— Сиу, Ситун, я слышал, ваша сестра поступила в Академию. И в первый же день довела учителя до белого каления. Теперь она знаменитость на всю Академию. Даже популярнее меня! Завидую, — с притворной завистью сказал Шэн Симин.

Фэн Сиу возмутился. Его младшую сестру с детства лелеяли как зеницу ока. — Моя сестра — гений! Если учитель не выдержал, это его проблемы. А остальные просто бездельники. Надо будет с ними разобраться, — Фэн Сиу славился своим вспыльчивым характером. Все студенты Академии, независимо от возраста, боялись его гнева. Когда Фэн Сиу выходил из себя, остановить его могли только братья. В Академии старались не перечить ему.

— Сиу, успокойся! Сиси только начала учиться, хочешь, чтобы ей было плохо? Вечно ты решаешь все кулаками! Совсем сдурел? — Фэн Ситун не стеснялся ругать старшего брата. «Какой же ты болван! Как дело касается Сиси, так сразу теряешь голову!»

Шэн Симин наблюдал за ними с завистью. Его мать умерла, когда ему было два года, поэтому у него не было родных братьев и сестер. А сводные братья и сестры сторонились его из-за особой любви отца. Хотя его это не волновало, иногда, видя, как дружны другие семьи, он не мог не чувствовать зависть.

Вспомнив малышку, которую видел несколько дней назад, он невольно улыбнулся. В этот миг он был поистине прекрасен.

Фэн Сиу и Фэн Ситун, увидев это, замерли. Шэн Симин сейчас был невероятно красив, но при этом излучал тепло и дружелюбие, а не холодность, как обычно.

Братья обменялись взглядами, в которых читалось восхищение и легкое удовлетворение. Они дружили с Шэн Симином с пяти лет, уже семь лет. Они знали о его проблемах и, хоть и не говорили об этом вслух, очень переживали за друга.

Шэн Симин, очнувшись, с улыбкой спросил: — И такая она удивительная, ваша сестра? — Три года назад братья рассказали ему, что у них появилась сестра, но он лишь вежливо улыбнулся, не придав этому особого значения. Когда он увидел Фэн Сици с малышкой на руках, то понял, что эта очаровательная девочка и есть та самая сестра, о которой братья постоянно говорили. Ему стало любопытно, и он решил расспросить о ней.

— Сиси… Она не просто удивительная, она милая и очаровательная. Глядя на нее, такую послушную, мы невольно испытываем к ней безграничную нежность. Хочется отдать ей все самое лучшее на свете, — объяснил Фэн Ситун. Их сестра была создана для любви и заботы. Она была сокровищем для всех пятерых братьев.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение