— Фэн Сиси, ты такая потрясающая! Умудрилась вывести учителя из себя! — маленькая девочка смотрела на Фэн Сиси с восхищением. — Я Гу Линь. Давай дружить! Я буду заботиться о тебе, Сиси.
Гу Линь определенно была из тех, кто быстро сходится с людьми. Представившись, она тут же начала называть Фэн Сиси «сестренкой». Фэн Сиси невольно улыбнулась.
Однако пристальный взгляд Гу Линь заставил ее почувствовать себя неловко. — Сестричка Гу Линь, твой взгляд немного пугает. Сиси сделала что-то не так? — Фэн Сиси решила притвориться наивной. Со взрослыми она могла быть безжалостной в спорах, но вот как общаться с девочками, она совершенно не знала. Поэтому решила воспользоваться своим преимуществом — притвориться милым ребенком.
— Ой, извини! Сиси, не бойся, я не злая, — Гу Линь вдруг вспомнила, что Фэн Сиси младше ее. Как старшая, она должна защищать младшую.
— Сиси не боится сестрички Гу Линь, — Фэн Сиси мило улыбнулась. Это было ее безотказное оружие.
Увидев улыбку Фэн Сиси, Гу Линь сказала: — Сиси, у тебя такая красивая улыбка! Вот, это тебе подарок в знак нашей дружбы. Я старше тебя, поэтому зови меня сестрой, хорошо? — Гу Линь сняла с пояса кошелек и протянула его Фэн Сиси.
Фэн Сиси взяла кошелек. — Сестра, у Сиси нет ничего хорошего, чтобы подарить тебе.
— Не нужно, я взрослая. Дарить подарки младшим — это нормально, — Гу Линь было всего шесть лет. Дома она была единственным ребенком и часто чувствовала себя одиноко. Увидев Фэн Сиси, она захотела иметь младшую сестру, о которой можно заботиться, и, естественно, подняла свой статус до уровня взрослого.
— Сестра такая добрая! — Фэн Сиси тоже была рада. Она не ожидала, что в первый же день в Академии найдет себе подругу. — Сиси угостит тебя пирогом с каштанами. И почитаем книжку! — Фэн Сиси достала то, что приготовили для нее старший и четвертый братья.
— Хорошо! Раз учителя нет, давай поиграем! — Гу Линь принесла стул и села рядом с Фэн Сиси. Несмотря на юный возраст, она была довольно сильной и без труда передвинула стул.
— Сестра Гу Линь, это все мои братья мне приготовили, — с гордостью сказала Фэн Сиси.
— Ух ты! У тебя есть братья? Сколько их? Они красивые?
— У меня пять братьев, и все очень красивые. Они придут за мной в обед, я вас познакомлю.
— Отлично! Я тебе скажу, я больше всего люблю смотреть на красивых юношей.
— А? — Фэн Сиси опешила. Разве древние люди не были очень консервативными? Неужели она встретила какую-то чудачку?
Гу Линь действительно была необычной. В столь юном возрасте ее главным увлечением было любование красивыми юношами. Поступив в Тайскую академию, она сразу начала расспрашивать, где можно увидеть красивых парней, и каждый день находила время, чтобы полюбоваться ими. Из-за этого большинство юношей в Академии чувствовали себя неловко. Но ее отец был канцлером, и он никогда не ограничивал увлечения дочери.
Так как утром был только урок учителя, которого разозлила Фэн Сиси, группа маленьких детей начала играть в разные игры. Знакомые друг с другом болтали и шумели.
Фэн Сиси и Гу Линь сидели в дальнем углу, болтали, ели угощения и играли разными безделушками.
Проходя мимо двери, Фэн Сици подумал, что ошибся классом. Внутри было совсем не похоже на учебное заведение. Однако, немного помедлив, он убедился, что это тот самый класс, куда он утром привел Сиси.
Войдя в класс, Фэн Сици увидел, как Фэн Сиси и другая девочка весело болтают в углу. Лицо Сиси сияло от радости и было очень милым. Фэн Сици улыбнулся. Похоже, учеба в Академии пошла сестре на пользу.
— Сиси, урок окончен. Брат пришел за тобой, — Фэн Сици подошел к Фэн Сиси и нежно позвал ее.
— Не мешай, я на самом интересном месте! — Фэн Сиси продолжала рассказывать Гу Линь историю «Путешествие на Запад», которую помнила из прошлой жизни.
— Да, не мешай! Царь обезьян как раз штурмует Небесный дворец. Иди отсюда! — Гу Линь, не заметив Фэн Сици, махнула на него рукой, предлагая отойти в сторону.
Фэн Сици на мгновение опешил. Когда это он стал таким нежеланным? Однако он не стал перебивать Сиси и молча слушал ее рассказ.
Фэн Сиси, рассказывая историю, вдруг вспомнила, что кто-то ее прервал. Голос показался ей знакомым. Она резко подняла голову и увидела над собой старшего брата. Вспомнив, как грубо она с ним обошлась, Фэн Сиси смущенно опустила голову.
Фэн Сици видел, как покраснели ее уши. Он усмехнулся, погладил Сиси по голове и взял ее на руки.
— Закончила? Пора домой обедать.
Гу Линь, заметив, что Фэн Сиси перестала говорить, подняла голову и посмотрела на Фэн Сици. В ее голове эхом отдавались два слова: «Красавчик!». К еще большему смущению Фэн Сици, юная Гу Линь выкрикнула это вслух.
Фэн Сици посмотрел на ошеломленную девочку, которая смотрела на него во все глаза, и улыбнулся. — Маленькая сестренка, пора домой обедать.
— Сестра Гу Линь, может, пойдешь к нам обедать? — покраснев от стыда, предложила Фэн Сиси.
— С удовольствием! — Гу Линь, наконец, пришла в себя и с радостью согласилась. «Конечно, пойду! Если этот брат такой красивый, то остальные четверо наверняка тоже красавчики. Я не могу упустить такой шанс!» — подумала она.
— А это кто? — спросил Фэн Сици у Сиси, которую держал на руках.
— Это Гу Линь, моя подруга.
— Дочь канцлера… — пробормотал Фэн Сици. Хотя он говорил тихо, Фэн Сиси все равно услышала. «Ого, оказывается, сестра Гу Линь из знатной семьи», — подумала она.
— Тогда, юная госпожа Гу, пойдемте с нами, — Фэн Сици поставил Фэн Сиси на пол, переложил ее маленькую сумку в свою и снова взял сестру на руки.
Гу Линь тут же последовала за ними, даже не собрав свои вещи.
Наблюдая, как Фэн Сици уносит Фэн Сиси, мальчик из класса напротив нахмурился. Он никак не мог понять, почему ему неприятно видеть, как кто-то другой держит на руках эту малышку. «Должно быть, это та самая девочка из семьи Фэн», — подумал он.
— Сиси, что за «Путешествие на Запад» ты рассказывала Гу Линь? Брат никогда не слышал об этой истории, — по дороге домой Фэн Сици спросил сестру о рассказе, который она поведала своей новой подруге. История о Царе обезьян, штурмующем Небесный дворец, действительно была захватывающей.
Фэн Сиси растерялась. Как ей ответить? Сказать, что это книга из ее прошлой жизни? Ее точно сочтут за чудовище и изгонят.
— Если не хочешь говорить сейчас, можешь не говорить. Расскажешь, когда будешь готова. Но я не потерплю лжи, — видя замешательство сестры, Фэн Сици решил не настаивать.
— Старший брат, можешь дать мне время? Я обязательно вам все расскажу, — подумав, Фэн Сиси решила, что рано или поздно она все равно проколется, поэтому лучше признаться.
Фэн Сици знал, что его сестра не такая, как все. Все пятеро братьев это знали и старались изо всех сил защитить ее. То, что они не спрашивали, не означало, что они ничего не замечали. История, которую Фэн Сиси рассказала Гу Линь сегодня, заставила его насторожиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|