Глава 11. Дубина (Часть 1)

Глава 11. Дубина

Вэй Цзи сегодня целый день был занят в военном лагере. Лишь к вечеру заместитель начал торопить его вернуться домой пораньше.

— Генерал только что женился, как можно целыми днями пропадать в лагере? Оставлять госпожу одну в пустых покоях — это действительно неправильно.

Этого заместителя звали Лю Чаохуэй, он был другом детства Вэй Цзи и его самым близким доверенным лицом.

Только он осмеливался говорить подобные вещи Хладноликому Яме.

Впрочем, Вэй Цзи был безжалостен к врагам, но к своим людям относился довольно мягко. После шутки Лю Чаохуэя окружавшие их молодые воины разразились смехом.

Вэй Цзи окинул их взглядом и равнодушно сказал:

— Вы тоже скоро достигнете возраста жогуань (20 лет). Когда я доложу отцу, подберу вам всем, одиноким обезьянам, невест.

При этих словах молодые воины снова взвыли.

После падения Поздней Чжоу и на юге, и на севере воцарился хаос. Военные кланы поднимали мятежи, полководцы захватывали власть при дворе — великая смута длилась семьдесят лет.

Девять провинций раскололись, государственность рухнула. Ныне на всей Центральной равнине существовало более шести государственных образований.

В смутные времена народу жилось тяжело. Большинство молодых солдат из авангардного батальона Вэй Цзи были сиротами войны. Они остались одни, их родители погибли, и дожили они до сегодняшнего дня лишь благодаря своей доблести.

Поэтому при упоминании женитьбы каждый из них пугался.

Они боялись не слабых девушек, а возобновления войны. Если они погибнут на поле боя, как тогда жить их женам?

Вэй Цзи обвел их взглядом и спокойно спросил:

— Вы настолько не верите в себя?

Воины переглянулись, и в конце концов Лю Чаохуэй усмехнулся:

— Генерал, что вы такое говорите? Даже если бы у нас и было такое желание, ни одна девушка не согласится выйти за нас.

Брови Вэй Цзи дрогнули, в его глазах промелькнул огонек.

— Это не совсем так.

На этом пустые разговоры закончились. Лю Чаохуэй и другой заместитель, Ли Цзие, подошли и продолжили докладывать о военных делах.

— Генерал, недавно стража склада Юн Фэн доложила, что из-за ветхости одна из крыш зернохранилища обрушилась, есть угроза протечки. Погода в последнее время холодная, возможен сильный снегопад. Как быть?

Ли Цзие в этом году уже перевалило за тридцать. Он был спокоен и опытен, в прошлом получил травму ноги, поэтому занимался только внутренними делами.

Рука Вэй Цзи, убиравшая меч, замерла, он нахмурился:

— Нельзя перенести зерно в другие хранилища?

Ли Цзие вздохнул:

— Юн Фэн Цан — это старое зернохранилище Северного Юэ, которое сейчас снова используется для хранения зерна. В прошлом году был богатый урожай, амбары полны, поэтому свободных хранилищ нет.

Вэй Цзи кивнул и низким голосом сказал:

— Я понял. Вернувшись, обсужу это с отцом. Решим позже.

Ли Цзие отдал ему воинское приветствие, на его простодушном лице появилась улыбка:

— В последнее время при дворе много дел, князь занят. Генералу пришлось потрудиться.

Вэй Цзи ответил на приветствие, еще раз обошел лагерь с дозором и только потом поехал верхом домой.

Он добрался до дома уже после часа Сюй (19:00-21:00). Наступили сумерки, небо и земля были окутаны вечерним заревом.

Вэй Цзи не пошел в Жун Цзин Тан, а направился прямо в Чунь Хуа Тин.

В это время Се Чжиюнь обычно уже заканчивала ужинать и отдыхала в главных покоях. Поэтому Вэй Цзи, идя и размышляя о военных делах, не заметил, что в гостиной кто-то сидит.

Только когда Вэй Цзи снял наручи и передал их слуге Юй Юю, он увидел, как тот строит ему гримасы.

Вэй Цзи строго взглянул на него, затем обернулся и издали увидел Се Чжиюнь, прямо сидевшую на главном месте и смотревшую на круглый веер в своих руках.

Они были очень чужими друг другу, но не врагами, поэтому Вэй Цзи остановился и, стоя перед столовой, спросил:

— Почему госпожа сидит здесь?

Вэй Цзи обычно возвращался домой до наступления сумерек. Се Чжиюнь, имея это в виду, решила сегодня подождать его.

Кто же знал, что Вэй Цзи сегодня опоздает почти на полчаса, заставив Се Чжиюнь ждать его целый час с пустым желудком? Поэтому сейчас она никак не могла изобразить радушие.

Думая о том, что ей предстоит сделать, Се Чжиюнь немного нервничала, и слова ее прозвучали несколько язвительно и колко.

— Молодой княжич еще помнит дорогу домой?

Она даже назвала его «молодым княжичем».

Вэй Цзи развернулся на носках и широкими шагами вошел в гостиную. Он не стал подходить к Се Чжиюнь, а нашел стул и сел.

Как только он приблизился, Се Чжиюнь ощутила исходящую от него обжигающую ауру убийцы (сяошаци).

В комнате горели лампы, ярко освещая гостиную. На теле Вэй Цзи не было ни царапин, ни следов крови, но Се Чжиюнь все равно чувствовала густой, нерассеивающийся запах крови.

Это была скрытая в его костях, неустранимая жажда убийства.

Се Чжиюнь инстинктивно отшатнулась. Вэй Цзи внутренне расслабился и тихо усмехнулся.

— Почему же? Разве я не могу вернуться домой?

Увидев, что он смеется, Се Чжиюнь разозлилась еще больше. Она сама не знала, на что злится, просто хотела выместить на нем свое раздражение.

— Молодой княжич считает военный лагерь своим домом, каждый день уходит рано, возвращается поздно. Вероятно, уже забыл, что дома есть родные, и к ужину возвращаться не желает.

— Зачем вообще возвращаться?

Сказав это, Се Чжиюнь встала, собираясь уйти в главные покои. Вэй Цзи же сидел неподвижно, совершенно невозмутимо.

Когда Се Чжиюнь поравнялась с ним, Вэй Цзи внезапно двинулся и схватил ее за тонкое запястье.

— У госпожи сегодня какие-то дела?

Ладонь Вэй Цзи была горячей, словно раскаленный уголь, обжигая запястье Се Чжиюнь.

— Если я действительно помешал важным делам госпожи, твой муж приносит госпоже извинения.

Он умел быть уступчивым и быстро признавал свою вину.

Глубокие звездные глаза Вэй Цзи метнулись вверх и увидели, что миндалевидные глаза Се Чжиюнь смотрят куда-то в сторону, только не на него.

Неизвестно почему, Вэй Цзи нашел ее вид довольно забавным.

Хотя она и злилась, это было похоже на игру котенка — очень мило.

Се Чжиюнь холодно фыркнула и дернула запястьем:

— Ты делаешь мне больно.

Кадык Вэй Цзи слегка дернулся. Он медленно разжал руку, но поднялся на ноги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение