Глава 20. Кладбище
Чанвань ликовала. Наконец-то он сказал ей «спасибо».
— Пожалуйста!
Когда его брови немного разгладились, она осторожно спросила:
— У вас сегодня плохое настроение?
Чжоу Цзинхань поднял на неё глаза.
Чанвань старалась сохранять невозмутимый вид, но её руки под столом уже крепко сжались в кулаки. Она постаралась, чтобы голос не дрожал:
— Я… я просто заметила, когда вы вошли… у вас был не очень хороший вид.
Словно боясь, что он подумает, будто она пытается выведать его тайны, Чанвань быстро добавила:
— Я просто так спросила. Если не хотите, можете не отвечать.
Чжоу Цзинхань некоторое время пристально смотрел на неё. Когда напускное спокойствие на лице сидевшей напротив девушки начало трескаться, а уши медленно покраснели, он неторопливо произнёс:
— Ничего особенного. Просто… забыл взять зонт.
Ливень, шедший почти всю ночь, постепенно стих. Липкая духота в воздухе рассеялась, вокруг стало тихо, слышалось лишь тихое мурлыканье Малыша.
Атмосфера между ними постепенно становилась какой-то странной. Чанвань растерянно промычала «о» и сказала:
— Тогда я одолжу вам зонт.
Чжоу Цзинхань откинулся на спинку стула, его взгляд остановился на её лице. Спустя долгое мгновение он ответил:
— Хорошо.
Лекарство от простуды остыло. Он поднял чашку и выпил содержимое в два-три глотка.
— Дождь прекратился, мне пора идти.
Чанвань поспешно встала.
— Хорошо, я принесу вам зонт.
Чжоу Цзинхань подождал у двери минуту. Увидев зонт, который она ему протянула, он на мгновение смутился.
На жёлтом зонтике были нарисованы два милых мультяшных котёнка.
Заметив выражение его лица, Чанвань растерянно спросила:
— Что-то не так?
Мужчина склонил голову и едва заметно улыбнулся.
— Ничего. Я пошёл, не забудь запереть дверь на засов.
— Угу.
Он отошёл на несколько шагов, прикрыл за ней дверь и постучал по ней согнутым пальцем.
— Заперла?
— Заперла, — ответила Чанвань из-за двери.
— Тогда я пошёл.
Чжоу Цзинхань посмотрел на оранжевый свет, пробивающийся из-под двери, и тихо сказал.
— Хорошо, будьте осторожны.
Чжоу Цзинхань уже некоторое время как ушёл, но её сердце всё ещё билось учащённо.
Чанвань поставила тапочки, которые он носил, на полку для обуви, а рядом поставила свои. Она стояла босиком на полу.
Она смотрела на две пары тапочек, стоящие рядом, её глаза сияли, а на лице была нескрываемая радость.
Вернувшись к столу, она посмотрела на два оставшихся в её миске вонтона. Воспоминание, прерванное в прошлый раз, снова всплыло в её памяти.
-
В тот день, когда они случайно встретились на кладбище, Чжоу Цзинхань всю дорогу держал над ней зонт и молча сопровождал её, пока она поминала родителей.
Он взглянул на часы на запястье.
— Отвезти тебя домой или в школу?
Чанвань покачала головой.
В тот день было зимнее солнцестояние (Дунчжи), в школе занятия отменили на полдня, а домой к тёте… чем позже вернёшься, тем лучше.
Чжоу Цзинхань не совсем понял её и попытался спросить ещё раз:
— Ни туда, ни туда?
Чанвань кивнула.
— Тогда я приглашу тебя поужинать?
Неожиданный сюрприз ошеломил её. Чанвань мысленно прокрутила его слова, убедилась, что не ослышалась, и только потом слегка кивнула.
— Что бы ты хотела поесть?
Тогда она ещё не могла говорить и не могла ответить на его вопрос голосом, лишь растерянно смотрела ему в лицо.
Но в следующую секунду Чжоу Цзинхань снова спросил:
— У тебя есть телефон? Можешь напечатать?
Чанвань удручённо покачала головой. Телефон — дорогая вещь, тётя купила его только Е Цяньхуань. Её собственный телефон сгорел во время пожара в прошлом году.
Перед ней протянулась рука, линии на ладони были чистыми и чёткими. Чанвань изумлённо подняла голову. Мужчина выглядел немного беспомощным.
— Мой телефон почти разрядился, не могу дать тебе его, чтобы напечатать. Напиши на моей руке, что хочешь поесть.
Она мгновение колебалась, затем протянула палец, покрасневший от холодного ветра, и медленно коснулась его ладони.
Его рука была большой, сухой и тёплой, даря чувство безопасности.
Словно палящий огонь силой растопил твёрдый лёд, мгновенно развеяв окружающий холод.
Суровый северный ветер проносился мимо. В своей пустынной и унылой юности она была подхвачена нежным чувством и прикоснулась к частичке летнего тепла.
-
Она бесчисленное количество раз бывала на кладбище Сянцзян. Чанвань помнила, что неподалёку открылся ресторан вонтонов «Цяньли Сян». Поэтому она вывела на его руке два иероглифа.
Вонтоны.
Чжоу Цзинхань понимающе кивнул.
— Знаешь, где это?
Получив её утвердительный кивок, мужчина кивнул подбородком.
— Веди.
Они развернулись и пошли обратно. Чжоу Цзинхань взглянул на руку Чанвань, спрятанную в рукаве, и незаметно перешёл на другую сторону, чтобы заслонить её от ветра.
Обратная дорога снова прошла в молчании.
Чанвань изо всех сил старалась сквозь завывание ветра, сквозь летящий снег, сквозь треск льда под ногами расслышать его дыхание.
Хотелось быть к нему ближе.
Возможно, из-за снега и позднего времени в ресторане вонтонов было мало людей, отопление не работало.
Внутри было тесно и тускло, но чисто. Столы были из цельного дерева, на них лежала пачка салфеток, рядом стояло несколько баночек с различными приправами.
На полке стоял старый телевизор, громко показывающий какой-то неизвестный сериал.
Они сели друг напротив друга.
Чанвань крепко сжала руки в рукавах. Она смотрела на дорогой костюм мужчины напротив и запоздало поняла, что этот человек, вероятно, никогда не ел в подобных местах.
Она попыталась открыть рот, но не смогла издать ни звука.
Чжоу Цзинхань очень ловко достал несколько салфеток и тщательно протёр стол перед ними обоими.
В детстве он часто ел в таких маленьких заведениях. Хоть они и выглядели потрёпанными, еда обычно была очень вкусной.
Поэтому, несмотря на то, что времена изменились, и он уже был не тем, кем прежде, даже в дорогом костюме, совершенно не подходящем для такого места, он не чувствовал ни малейшей неловкости.
Заметив удивлённый взгляд девушки напротив, Чжоу Цзинхань спокойно выбросил салфетки в мусорное ведро.
— Удивлена?
Она кивнула.
— Я не какой-то там избалованный барчук, живущий на всём готовом, — уголки его губ изогнулись в улыбке, он сказал это равнодушно.
Через некоторое время вышла хозяйка с меню. Она с восхищением несколько раз взглянула на Чжоу Цзинханя, затем положила меню на стол и жестами показала, чтобы они отметили галочками выбранные блюда.
Чанвань много раз ела в этом ресторане, поэтому привычно заказала порцию маленьких вонтонов и передала меню Чжоу Цзинханю.
Чжоу Цзинхань отметил то же самое.
Хозяйка была глухонемой. Она взглянула на их заказ и с улыбкой забрала меню.
Чанвань показала ей большой палец, согнув фалангу, и слегка улыбнулась, благодаря её.
Чжоу Цзинхань задумчиво отвёл взгляд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|