Глава 20. Кладбище

Глава 20. Кладбище

Чанвань ликовала. Наконец-то он сказал ей «спасибо».

— Пожалуйста!

Когда его брови немного разгладились, она осторожно спросила:

— У вас сегодня плохое настроение?

Чжоу Цзинхань поднял на неё глаза.

Чанвань старалась сохранять невозмутимый вид, но её руки под столом уже крепко сжались в кулаки. Она постаралась, чтобы голос не дрожал:

— Я… я просто заметила, когда вы вошли… у вас был не очень хороший вид.

Словно боясь, что он подумает, будто она пытается выведать его тайны, Чанвань быстро добавила:

— Я просто так спросила. Если не хотите, можете не отвечать.

Чжоу Цзинхань некоторое время пристально смотрел на неё. Когда напускное спокойствие на лице сидевшей напротив девушки начало трескаться, а уши медленно покраснели, он неторопливо произнёс:

— Ничего особенного. Просто… забыл взять зонт.

Ливень, шедший почти всю ночь, постепенно стих. Липкая духота в воздухе рассеялась, вокруг стало тихо, слышалось лишь тихое мурлыканье Малыша.

Атмосфера между ними постепенно становилась какой-то странной. Чанвань растерянно промычала «о» и сказала:

— Тогда я одолжу вам зонт.

Чжоу Цзинхань откинулся на спинку стула, его взгляд остановился на её лице. Спустя долгое мгновение он ответил:

— Хорошо.

Лекарство от простуды остыло. Он поднял чашку и выпил содержимое в два-три глотка.

— Дождь прекратился, мне пора идти.

Чанвань поспешно встала.

— Хорошо, я принесу вам зонт.

Чжоу Цзинхань подождал у двери минуту. Увидев зонт, который она ему протянула, он на мгновение смутился.

На жёлтом зонтике были нарисованы два милых мультяшных котёнка.

Заметив выражение его лица, Чанвань растерянно спросила:

— Что-то не так?

Мужчина склонил голову и едва заметно улыбнулся.

— Ничего. Я пошёл, не забудь запереть дверь на засов.

— Угу.

Он отошёл на несколько шагов, прикрыл за ней дверь и постучал по ней согнутым пальцем.

— Заперла?

— Заперла, — ответила Чанвань из-за двери.

— Тогда я пошёл.

Чжоу Цзинхань посмотрел на оранжевый свет, пробивающийся из-под двери, и тихо сказал.

— Хорошо, будьте осторожны.

Чжоу Цзинхань уже некоторое время как ушёл, но её сердце всё ещё билось учащённо.

Чанвань поставила тапочки, которые он носил, на полку для обуви, а рядом поставила свои. Она стояла босиком на полу.

Она смотрела на две пары тапочек, стоящие рядом, её глаза сияли, а на лице была нескрываемая радость.

Вернувшись к столу, она посмотрела на два оставшихся в её миске вонтона. Воспоминание, прерванное в прошлый раз, снова всплыло в её памяти.

-

В тот день, когда они случайно встретились на кладбище, Чжоу Цзинхань всю дорогу держал над ней зонт и молча сопровождал её, пока она поминала родителей.

Он взглянул на часы на запястье.

— Отвезти тебя домой или в школу?

Чанвань покачала головой.

В тот день было зимнее солнцестояние (Дунчжи), в школе занятия отменили на полдня, а домой к тёте… чем позже вернёшься, тем лучше.

Чжоу Цзинхань не совсем понял её и попытался спросить ещё раз:

— Ни туда, ни туда?

Чанвань кивнула.

— Тогда я приглашу тебя поужинать?

Неожиданный сюрприз ошеломил её. Чанвань мысленно прокрутила его слова, убедилась, что не ослышалась, и только потом слегка кивнула.

— Что бы ты хотела поесть?

Тогда она ещё не могла говорить и не могла ответить на его вопрос голосом, лишь растерянно смотрела ему в лицо.

Но в следующую секунду Чжоу Цзинхань снова спросил:

— У тебя есть телефон? Можешь напечатать?

Чанвань удручённо покачала головой. Телефон — дорогая вещь, тётя купила его только Е Цяньхуань. Её собственный телефон сгорел во время пожара в прошлом году.

Перед ней протянулась рука, линии на ладони были чистыми и чёткими. Чанвань изумлённо подняла голову. Мужчина выглядел немного беспомощным.

— Мой телефон почти разрядился, не могу дать тебе его, чтобы напечатать. Напиши на моей руке, что хочешь поесть.

Она мгновение колебалась, затем протянула палец, покрасневший от холодного ветра, и медленно коснулась его ладони.

Его рука была большой, сухой и тёплой, даря чувство безопасности.

Словно палящий огонь силой растопил твёрдый лёд, мгновенно развеяв окружающий холод.

Суровый северный ветер проносился мимо. В своей пустынной и унылой юности она была подхвачена нежным чувством и прикоснулась к частичке летнего тепла.

-

Она бесчисленное количество раз бывала на кладбище Сянцзян. Чанвань помнила, что неподалёку открылся ресторан вонтонов «Цяньли Сян». Поэтому она вывела на его руке два иероглифа.

Вонтоны.

Чжоу Цзинхань понимающе кивнул.

— Знаешь, где это?

Получив её утвердительный кивок, мужчина кивнул подбородком.

— Веди.

Они развернулись и пошли обратно. Чжоу Цзинхань взглянул на руку Чанвань, спрятанную в рукаве, и незаметно перешёл на другую сторону, чтобы заслонить её от ветра.

Обратная дорога снова прошла в молчании.

Чанвань изо всех сил старалась сквозь завывание ветра, сквозь летящий снег, сквозь треск льда под ногами расслышать его дыхание.

Хотелось быть к нему ближе.

Возможно, из-за снега и позднего времени в ресторане вонтонов было мало людей, отопление не работало.

Внутри было тесно и тускло, но чисто. Столы были из цельного дерева, на них лежала пачка салфеток, рядом стояло несколько баночек с различными приправами.

На полке стоял старый телевизор, громко показывающий какой-то неизвестный сериал.

Они сели друг напротив друга.

Чанвань крепко сжала руки в рукавах. Она смотрела на дорогой костюм мужчины напротив и запоздало поняла, что этот человек, вероятно, никогда не ел в подобных местах.

Она попыталась открыть рот, но не смогла издать ни звука.

Чжоу Цзинхань очень ловко достал несколько салфеток и тщательно протёр стол перед ними обоими.

В детстве он часто ел в таких маленьких заведениях. Хоть они и выглядели потрёпанными, еда обычно была очень вкусной.

Поэтому, несмотря на то, что времена изменились, и он уже был не тем, кем прежде, даже в дорогом костюме, совершенно не подходящем для такого места, он не чувствовал ни малейшей неловкости.

Заметив удивлённый взгляд девушки напротив, Чжоу Цзинхань спокойно выбросил салфетки в мусорное ведро.

— Удивлена?

Она кивнула.

— Я не какой-то там избалованный барчук, живущий на всём готовом, — уголки его губ изогнулись в улыбке, он сказал это равнодушно.

Через некоторое время вышла хозяйка с меню. Она с восхищением несколько раз взглянула на Чжоу Цзинханя, затем положила меню на стол и жестами показала, чтобы они отметили галочками выбранные блюда.

Чанвань много раз ела в этом ресторане, поэтому привычно заказала порцию маленьких вонтонов и передала меню Чжоу Цзинханю.

Чжоу Цзинхань отметил то же самое.

Хозяйка была глухонемой. Она взглянула на их заказ и с улыбкой забрала меню.

Чанвань показала ей большой палец, согнув фалангу, и слегка улыбнулась, благодаря её.

Чжоу Цзинхань задумчиво отвёл взгляд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение