Глава 10. Возвращение в деревню

С тех пор как Отец Линь вошёл в деревню, его постоянно кто-то приветствовал.

Глядя на сумки в его руках, односельчане про себя думали, как же повезло старикам Линь со старшим сыном — такой успешный.

— Наверное, эта огромная сумка стоит немалых денег? И мясо там есть! — спросил один из деревенских стариков, поздоровавшись с Отцом Линь.

— Да не так уж и дорого, — ответил Отец Линь с улыбкой. — Это всего лишь небольшой знак внимания. Живя в городе, я редко бываю дома, не то что мои братья, которые заботятся о родителях. Хотя я и отправляю им восемь юаней каждый месяц, но всё же меня постоянно нет рядом. Поэтому, приехав на Новый год, я должен привезти им побольше подарков, чтобы проявить свою сыновью почтительность.

Отец Линь не хотел, чтобы его ежемесячные восемь юаней оставались незамеченными. Об этом должна была знать вся деревня, иначе, если вдруг Линь Лаотайтай снова начнёт жаловаться на его неблагодарность, ему будет сложно оправдаться.

К тому же, эта огромная сумка с подарками не стоила так уж дорого. Просто вещей было много. А килограмм свинины, который лежал сверху, он вообще взял из пространства Сяся, так что за него не платил.

Поскольку он привёз столько подарков, Отец Линь не собирался давать родителям деньги. Всё равно они бы ушли его братьям.

Выслушав Отца Линь, старик про себя удивился: восемь юаней в месяц — это немало! Да ещё и столько подарков на праздники. Будь он на месте родителей Линь, он бы тоже не хотел, чтобы сын жил с ними, ведь тогда откуда бы взялись все эти подарки?

Он заметил, что Линь Лаоэр и Линь Лаосань последнее время жили довольно привольно, и, возможно, эти деньги — как раз те самые восемь юаней, которые старший брат отправлял родителям, а те, в свою очередь, отдавали их младшим сыновьям. Хотя старику и казалось, что старшего сына немного обделяют, это были семейные дела, и он не хотел вмешиваться. Однако он не мог не позавидовать: почему у него нет такого сына?

Отец Линь торопился, и старик не стал его задерживать. Но как только тот ушёл, вся деревня уже знала, что старший сын семьи Линь снова приехал с кучей подарков, чтобы порадовать родителей.

— Брат приехал! Давай сумки, я отнесу их внутрь, — сказал Линь Лаосань, как только Отец Линь вошёл в дом.

Отец Линь, не возражая, передал ему сумки и вошёл в дом вместе с женой и дочерью. Зимой дул сильный ветер, и по дороге лицо Сяся совсем замёрзло.

Линь Лаосань, взяв сумки, которые передал ему старший брат, осмотрел их и, не обнаружив ничего ценного, немного разочаровался. Он надеялся найти там хотя бы отрез ткани. Но, по крайней мере, там был килограмм свинины, что тоже неплохо — теперь не придётся покупать.

Войдя в дом, Мать Линь пошла на кухню помогать Линь Лаотайтай и двум золовкам готовить, а Линь Байся осталась в главной комнате с отцом.

Небольшая комната была полна людей.

Семья Линь была многодетной. Хотя у Отца Линь была только одна дочь, Линь Байся, у его братьев, Линь Лаоэр и Линь Лаосань, было много детей.

У Линь Лаоэр было три сына, младшему из которых было десять лет. У Линь Лаосань, отца Линь Ланьхуэй, было два сына и дочь. Младшей была Линь Ланьхуэй, которая была всего на несколько месяцев старше Линь Байся.

Если бы не деньги, которые Отец Линь отправлял домой, когда служил в армии, на которые и построили новый дом, вся эта семья не поместилась бы в старом доме.

— Сяся, возьми фруктов! — сказала Линь Лаотайтай, доставая тарелку с фруктами из запертого шкафа.

Линь Байся удивилась. Раньше, когда она приезжала на Новый год, Линь Лаотайтай никогда не была к ней так добра и уж тем более не предлагала угощение.

Бабушка всегда смотрела на неё с неодобрением, постоянно чем-то недовольна, говорила, что отец тратит на неё слишком много денег, которые лучше было бы отложить для племянников, ведь они будут заботиться о нём в старости. Она даже не раз заводила разговор об удочерении.

К счастью, Отец Линь не обращал на её слова внимания, да и Линь Байся они не волновали. Поэтому, несмотря на все попытки Линь Лаотайтай, ничего не менялось. Но, даже понимая, что не сможет переубедить сына, Линь Лаотайтай не сдавалась и каждый год заводила эту песню. Линь Байся уже не знала, что и думать.

Но в этом году Линь Лаотайтай вела себя как-то странно, слишком уж приветливо.

Линь Байся что-то заподозрила, но не подала виду и ответила:

— Спасибо, бабушка. Поставь туда, я пока не хочу. Если захочу, сама возьму.

Линь Лаотайтай не стала настаивать. Если внучка не хочет есть, тем лучше, больше достанется её внукам.

Отец Линь тоже заметил странное поведение матери — слишком уж она была любезна. Однако он промолчал.

Он догадался, что у неё к нему какое-то дело, иначе она бы так себя не вела. Поэтому он просто сидел и ждал, когда мать наконец выскажет свою просьбу.

Линь Лаотайтай начала рассказывать Отцу Линь, как тяжело ей было растить его и братьев, давя на жалость. Линь Лаоэр и Линь Лаосань время от времени поддакивали ей, а дедушка сидел рядом, молча курил самосад.

Если бы это было во времена его службы в армии, Отец Линь наверняка бы растрогался. В те годы родителям действительно было нелегко растить детей, и он всегда помнил об этом, понимая, что должен заботиться о них. Поэтому, служа в армии, он отправлял домой почти все свои деньги.

Но за эти годы все тёплые чувства угасли, сердце Отца Линь остыло. Теперь он ежемесячно отправлял деньги и подарки домой просто из чувства долга.

Поэтому он слушал слова матери без особого волнения.

Линь Лаотайтай говорила почти полчаса, и к этому времени еда была готова. Блюда одно за другим стали появляться на столе.

— Ну всё, давайте за стол, будем есть и продолжим разговор, — сказала Линь Лаотайтай, увидев, что всё готово.

Отец Линь с Линь Байся сели за стол, ожидая продолжения разговора. Мать Линь и её золовки остались на кухне и не присоединились к ним за столом.

Отец Линь всё больше убеждался, что у матери к нему серьёзное дело, иначе она бы не стала так долго ходить вокруг да около. В прошлом году, когда они приезжали, Линь Лаотайтай была хмурой и недовольной. Поэтому он ел и ждал.

За столом Линь Лаотайтай ещё долго говорила о разных вещах, а потом вдруг сказала:

— Старший сын, ты же знаешь, как мне было трудно вырастить вас троих. Вы должны помогать друг другу, поддерживать. Вы же родные братья.

Отец Линь промолчал, продолжая слушать мать. Он догадался, что сейчас она перейдёт к сути дела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Возвращение в деревню

Настройки


Сообщение