— Сяся, сходи вниз в зерновой магазин, купи мешок риса, у нас дома рис заканчивается. Возьми там немного мелочи, на обратном пути купишь себе газировки выпить.
— крикнула Мать Линь из кухни Линь Байся.
— А, поняла.
Услышав голос Матери Линь из кухни, Линь Байся вышла из своей комнаты, подошла к деревянному столу в гостиной, нашла в нижнем ящике жестяную коробку и достала оттуда зерновые талоны.
Мелочь, зерновые, тканевые и прочие талоны их семья обычно хранила здесь, и при необходимости брала отсюда.
Однако Линь Байся не взяла мелочь.
Если ей нужны были деньги на повседневные расходы, она обычно не брала их отсюда, потому что каждую неделю отец давал ей два юаня на карманные расходы. В эту эпоху для неё это была целая «огромная сумма», которую она просто не успевала потратить, и за месяц могла скопить семь-восемь юаней.
У самой двери она столкнулась с Отцом Линь, который только что вернулся с завода после работы. Отец Линь спросил: «Сяся, ты куда собралась?»
— Я спущусь в ближайший зерновой магазин купить мешок риса.
— ответила Линь Байся с улыбкой, подавая отцу полотенце с вешалки у двери.
Услышав это, Отец Линь тут же отложил полотенце: «Не нужно тебе идти, я сам куплю. Ты же девочка, таскать рис — это так тяжело.
Иди в комнату, почитай книжку спокойно, папа сходит.»
Услышав слова Отца Линь, Мать Линь выглянула из кухни: «Как это её утомит один мешок риса? Мешок не такой уж и тяжёлый, а ты всё балуешь её.»
Хотя в словах Матери Линь и звучало лёгкое ворчание, было очевидно, что она не возражала против предложения Отца Линь — ей нравилось, что он так балует дочь.
— Ладно, Сяся, иди скорее в комнату, я пойду куплю.
— поторопил Отец Линь.
Линь Байся видела, что отец только что вернулся с завода, устал за целый день, и, конечно, не хотела его отпускать. Поэтому она сказала: «Пап, не надо тебе идти, я сама хочу. Мне как раз нужно с Чжичжи зайти в кооператив, посмотреть, купить пару резинок для волос.»
— О, хорошо, хорошо. Тогда, Сяся, у тебя денег хватит? Если нет, папа тебе ещё даст.
— Отец Линь обожал свою дочь, и раз она так сказала, он, естественно, согласился.
— Не надо, у меня хватит. Я пошла, пап, ты заходи, садись, отдохни.
— сказала Линь Байся, открывая дверь.
Спустившись вниз, Линь Байся подошла к двери квартиры на первом этаже и позвала. Вскоре оттуда выбежала девочка с двумя заплетёнными косичками.
— Сяся, ты ко мне по какому делу?
— Мне как раз нужно в зерновой магазин за рисом, хочешь пойти со мной? На обратном пути можем зайти в кооператив купить резинки для волос.
— сказала Линь Байся.
Она, конечно, могла сходить и одна, но раз уж только что соврала отцу, то решила просто последовать своему же предлогу и спустилась за Ху Чжичжи.
— Конечно, подожди меня минутку, я возьму деньги.
— Ху Чжичжи как раз было нечем заняться дома, так что погулять с подружкой было отличной идеей.
В подъезде стоял велосипед. Хоть и старенький, но Отец Линь часто его обслуживал, поэтому ездил он почти как новый.
Пока Ху Чжичжи ходила за деньгами, Линь Байся выкатила велосипед из подъезда. Она планировала положить мешок с рисом на велосипед и привезти его домой, чтобы сэкономить силы.
Ху Чжичжи быстро вернулась. Линь Байся сначала хотела поехать в зерновой магазин за рисом, но потом подумала, что таскаться с рисом по кооперативу будет неудобно. Поэтому она посадила Ху Чжичжи на багажник и поехала сначала в кооператив.
— Сяся, ты в следующем году собираешься занять место своей мамы на заводе?
— спросила Ху Чжичжи, сидя на багажнике.
В следующем году они заканчивали школу.
Сейчас шёл 1976 год. Линь Байся знала, что следующий год будет 1977-м, и тогда возобновятся вступительные экзамены в вузы (Гаокао). Она, естественно, собиралась воспользоваться этой возможностью и сдать экзамены.
Однако говорить об этом она не могла. Иначе как бы она объяснила, откуда у неё такая информация?
А знала она о возобновлении Гаокао в следующем году потому, что была переселенкой, нет, попаданкой в книгу.
В своей прошлой жизни она была студенткой университета, ещё не закончившей учёбу. В то время она училась за границей и неожиданно получила известие о том, что оба её родителя погибли в автокатастрофе. Она немедленно вернулась на родину.
Но мёртвых не воскресить. После похорон родителей она осталась одна на вилле, вспоминая прошлое.
Неожиданно, находясь в рассеянном состоянии, она оступилась и упала с лестницы.
Когда она пришла в себя, то обнаружила, что стала младенцем, только что появившимся на свет из материнской утробы. Имя, которое ей дали, тоже было Линь Байся.
Спустя некоторое время, из разговоров окружающих она поняла, что попала в шестидесятые годы.
Она оказалась в незнакомой эпохе, с незнакомыми родителями.
Но её нынешние родители относились к ней действительно хорошо. В каждом их слове и жесте сквозила любовь к своему ребёнку.
Хотя она очень скучала по своим родителям из современной жизни, со временем она привязалась и к нынешним родителям. Не прошло и двух лет, как она приняла их всем сердцем.
Воспоминания о современной жизни она постепенно спрятала в укромный уголок своего сердца, бережно храня их.
А когда ей было два года, и она впервые поехала с родителями в деревню к дедушке и бабушке по отцовской линии, она поняла, что не просто переселилась, а попала в книгу.
Раньше Мать Линь, ссылаясь на её слабое здоровье, ездила с Отцом Линь навещать стариков в деревню без неё, боясь, что дорога её утомит, она простудится и заболеет.
Поэтому только в два года она впервые поехала с родителями в деревню повидаться с дедушкой и бабушкой, которых никогда раньше не видела.
В доме дедушки и бабушки она познакомилась со всеми родственниками и узнала, что у неё есть двоюродная сестра по имени Линь Ланьхуэй.
В этот момент она наконец осознала, что попала в книгу, в роман об эпохе.
Она смогла так быстро это понять, услышав имена членов этой семьи, потому что, когда читала эту книгу в своей прошлой жизни, второстепенный персонаж с трагической судьбой носил то же имя, что и она. Поэтому книга запомнилась ей особенно хорошо.
Главной героиней этой книги была её двоюродная сестра, и сюжет вращался вокруг неё, так что имена членов этой семьи были ей немного знакомы.
Тогда она поняла, почему до двух лет Мать Линь не брала её с собой в деревню.
В оригинальной книге её отец был старшим сыном в семье, но из-за некоторых событий в прошлом его отношения с семьёй были довольно прохладными. Её бабушка недолюбливала её мать, и, естественно, к ней, внучке, тоже не испытывала тёплых чувств.
Однако из-за сыновнего долга её родители всё равно должны были ездить в деревню навещать стариков по праздникам, иначе их бы осуждали за спиной.
Поскольку каждый раз бабушка встречала её мать недобрым словом, мать до двух лет не брала её с собой. Во-первых, боялась, что её слабое здоровье не выдержит дороги и она заболеет. А во-вторых, опасалась, что там, если они с отцом на мгновение отвлекутся, её могут обидеть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|