Глава 20. Свадебный подарок

Она опешила, сглотнула и, притворившись ничего не понимающей, повернулась к нему, глядя в глаза:

— М?

— Нет, а что? Я не смеялась!

Лин Чжэньюй с мрачным лицом еще раз убедился, затем свирепо посмотрел на нее и сказал водителю спереди:

— Присмотри за ней, я сейчас спущусь! Спокойной ночи!

Ань Лици нахмурилась:

— Почему? Я тоже голодна, хочу выйти поесть. Вот, только что получила зарплату, у меня есть деньги, я сама вызову такси…

— Молодая госпожа, лучше не кричите. Я не осмелюсь ослушаться господина Лин.

Водитель услышал громкий хлопок двери и затем серьезно объяснил.

— Я, я спущусь купить что-нибудь поесть, разве нельзя? Нет… я тоже пойду посмотрю на двоюродную сестру, разве так нельзя? Я пойду с вашим господином Лин… с вашим предком Лин, разве так нельзя…

Водитель беспомощно вздохнул:

— Молодая госпожа, я не осмелюсь. Вам придется потерпеть. Господин Лин сказал, что скоро вернется, значит, он обязательно вернется.

Ань Лици еще немного поворчала про себя на упрямого водителя, но в конце концов, после долгих уговоров, ей удалось заставить его опустить окно.

Кто-то подошел к ее окну. Ань Лици настороженно втянула воздух и только собиралась спрятаться, как услышала, как Си Мэньцзе окликнул:

— Ты правда невестка?

Присмотревшись, Ань Лици смутно узнала мужчину, который только что стоял за Лин Чжэньюем у входа в «Ночную Тень».

Он, нисколько не смущаясь, обошел машину, щелкнул пальцами водителю, затем открыл дверь и забрался внутрь:

— Действительно не такая, как в легендах. Нет, внешность похожа, но без макияжа, да, глаза другие, глаза красивее, чем на обложках журналов…

— Кто ты такой?

Ань Лици было очень не по себе от того, что ее с ног до головы оценивает этот мягкотелый в цветастой рубашке. Она еще сильнее съежилась у двери машины и сердито спросила:

— Ты кто?

Си Мэньцзе поднял руку, поправил свои торчащие желтые кудрявые волосы и очень услужливо улыбнулся:

— Си Мэньцзе. Зови меня просто Си Мэнь. Я брат твоего мужа. Я не успел на вашу свадьбу, но специально привез тебе подарок.

Сказав это, он достал из-за пояса коробку и, словно угодничая, протянул ее Ань Лици:

— Не считай плохим. Когда был в Африке, как раз увидел на аукционе и купил. Мелочь, хе-хе-хе.

Ань Лици отдернула руку, не взяв его вещь, ее взгляд стал еще более настороженным.

Си Мэньцзе, увидев ее реакцию, подумал, что ей не понравилось, и смущенно улыбнувшись, забрал коробку и открыл ее перед собой:

— Так вот, невестка, если тебе не нравится, я в другой раз на каком-нибудь аукционе поищу для тебя что-нибудь получше. А пока возьми это, поиграй. У этого розового бриллианта 108 граней, говорят, это редкость. Только он немного маловат, хе-хе…

Бриллиантовое ожерелье сверкало в свете фар, особенно крупный розовый бриллиант размером с голубиное яйцо в центре, сияющий ослепительным светом.

Водитель, увидев это, втянул воздух:

— У молодого господина Си Мэня всегда удача, у него всегда хорошие вещи. Молодая госпожа, пожалуйста, примите.

Ювелирные изделия обладают природной притягательностью для женщин. Взгляд невольно следует за украшениями.

Увидев реакцию Ань Лици, Си Мэньцзе сунул цепочку ей в руку:

— Это в качестве извинения за то, что не был на вашей свадьбе. В следующий раз куплю что-нибудь официальное.

Ань Лици держала в руке холодные бриллианты. Ей действительно не хотелось их отпускать, но такую дорогую вещь она не могла просто так взять. Поэтому, словно обжегшись, она вернула вещь Си Мэньцзе:

— Это слишком ценно, я не могу принять.

Си Мэньцзе опешил, он совершенно не понимал, что происходит:

— Невестка, не надо так. Я же сказал, что в следующий раз куплю что-нибудь хорошее. Ты не можешь заставить меня забрать это обратно, я же опозорюсь…

Водитель, увидев, что ситуация выходит из-под контроля, тоже вмешался:

— Молодая госпожа, пожалуйста, примите. Иначе молодой господин Си Мэнь будет очень переживать.

Ань Лици на мгновение опустила голову, размышляя, но все же решила, что не может принять эту вещь.

Свадебный подарок от кого-то. Хотя они действительно только что провели свадьбу, она на самом деле не видела ни одного подарка…

Если она сейчас опрометчиво примет такой дорогой подарок, что будет, если непостоянный Лин Чжэньюй снова сойдет с ума? Лучше избежать лишних проблем.

Не принимать.

Она вежливо улыбнулась:

— На самом деле, ничего особенного. Просто свадьба, не принимай это всерьез…

Си Мэньцзе опешил от ее слов:

— А? Не принимать всерьез? Невестка, что ты имеешь в виду? Разве свадьбу можно не принимать всерьез? Мой брат на самом деле очень заботится о тебе. Только что, когда тот парень держал тебя, он чуть не выплюнул кровь от злости…

— Это потому что…

Потому что раньше у Цинь Хаодуна с ним был небольшой конфликт, а вовсе не потому, что он держал ее! На самом деле, ее, номинальную жену, разве не бросили в машине, пока муж пошел навещать лицемерку?

Мелодраматичная жизнь!

Си Мэньцзе беспомощно посмотрел на цепочку, рассыпанную на сиденье, и с горьким лицом сказал:

— Я же говорил, что сегодня неудачный день. Не ожидал, что даже подарок не смогу вручить. Ладно, я пошел, невестка, до встречи!

— Эй, твоя вещь!

Ань Лици не успела его остановить, Си Мэньцзе толкнул дверь и вышел…

Она поспешно толкнула дверь с этой стороны, но в этот момент центральный замок заблокировался.

Ань Лици так разозлилась, что у нее глаза на лоб полезли:

— Я просто хотела выйти и взять его вещь, и это нельзя?!

Водитель с горьким лицом взмолился:

— Молодая госпожа, никто не осмелится ослушаться господина Лин…

«Чтоб тебе!»

Ань Лици бессильно откинулась на спинку заднего сиденья, дуясь. Живот урчал от голода.

Ее похитили утром, спасли в полдень, затем она потеряла сознание и проспала весь день. До сих пор она ничего не ела.

А те двое прелюбодеев, наверное, ужинают наверху.

Какая разница!

Голод был невыносим. Ань Лици, прижимая руки к животу, сдерживала дыхание и неожиданно заснула…

Когда Лин Чжэньюй вошел в палату наверху, он увидел обильный ужин, расставленный на столе. Маленький обеденный столик в VIP-палате был вдвое больше обычного, и все блюда были лечебным питанием для восстановления.

Фань Юань-Юань слабо поднялась с больничной койки, но из-за слабости снова упала обратно. Лин Чжэньюй проворно подхватил ее, помог медленно сесть, подложил подушки повыше и заботливо спросил:

— Так удобнее?

Фань Юань-Юань, со слезами на глазах, кивнула:

— Да, когда двоюродный брат рядом, все хорошо.

Лин Чжэньюй смотрел, как сиделки одна за другой выходят, и ему было немного неловко. Очевидно, его приглашали поужинать вместе…

Но та женщина в машине внизу, наверное, тоже голодна…

Только он подумал об этом, как Фань Юань-Юань взяла общие палочки и положила ему еду:

— Двоюродный брат, я специально попросила приготовить твои любимые блюда. Попробуй, вкусно ли… Я… я так давно не пробовала еду, приготовленную Тётей Чжан.

Лин Чжэньюй слабо улыбнулся и успокоил ее:

— Хорошо, я отвезу тебя домой поесть. Сейчас самое главное — восстановить силы.

Фань Юань-Юань послушно кивала и вытирала слезы:

— Двоюродный брат, это все моя вина. Я не уберегла нашего ребенка. Я… я, наверное, больше никогда не смогу стать матерью. Прости… у-у-у…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Свадебный подарок

Настройки


Сообщение