Глава 16: Неплохая гибкость

В голове тут же мелькнула его огромная пасть, когда он превратился в змею. Пережив несколько раз смерть, я давно смирилась с реальностью. Лучше плохо жить, чем хорошо умереть...

Стиснув зубы, я обхватила его за шею. От него не пахло так, как от змей, наоборот, исходил легкий приятный аромат. Может, он и правда не змея...

Он поднял мою ногу: — Неплохая гибкость...

Я про себя выругалась: "Старый негодяй!", подумав, не видел ли он, как я разминала ноги во дворе... Раньше он так не делал...

Затем откуда-то у него появилась курительная трубка, сделанная из белого нефрита, такая изящная, что глаз радовался. Наверное, стоит немало.

То, как он пускал дым, создавало ощущение старины. Когда я смотрела, как он курит, я совсем не вспоминала, как дедушка курил свою трубку. Конечно, у людей с особым шармом все выглядит привлекательнее, чем у обычных...

Пока я смотрела на него, погруженная в мысли, он вдруг холодно сказал: — За нами следят.

Мое сердце дрогнуло: — Что это значит? Кто за нами следит?

Он взглянул на меня: — Скажу тебе, ты все равно не поймешь, и мне лень говорить.

— Оставь свой мозг для того, чтобы думать, как мне служить. Каждый раз ты как дохлая рыба, после нескольких раз это надоедает.

Я была так возмущена, что хотелось убить его. Настоящий подонок. Я бы только обрадовалась, если бы ему надоело, кому он нужен!

Не знаю, понял ли он мои мысли, но он выдохнул дым и ехидно сказал: — Если надоешь, я тебя живьем проглочу.

Я, черт возьми...

Иди к черту!

Я откинула одеяло и накрылась с головой: — Я хочу спать!

Почувствовав, что он ушел, я вздохнула с облегчением и быстро уснула.

Проснувшись посреди ночи, чтобы сходить в туалет, я встретила бабушку. Она, наверное, еще не спала, одежда на ней была аккуратной. Вероятно, она сидела у дедушки.

Увидев меня, она хотела что-то сказать, но не решалась. Я потерла глаза: — Что случилось, бабушка? Говорите, что хотите...

Она вздохнула: — Ты и Цюй Сянь Тайе... Вы, наверное...

Она так и не закончила фразу, но я поняла, что она имеет в виду.

Мне стало неловко. Зная, что она, возможно, слышала шум, который устроил змей, я не стала отрицать.

В конце концов, она просто сказала мне не рассказывать об этом, чтобы потом было легче выйти замуж.

Я знала, что она хотела сказать больше, но из-за разницы в поколениях и ее старых взглядов ей было трудно говорить со мной прямо.

На следующее утро дедушка уже, как ни в чем не бывало, разминался во дворе. Я думала, что он хотя бы несколько дней будет лежать, чтобы соответствовать тому, что он "умер", но он так быстро восстановился. Змей действительно удивительный, не знаю, каким способом он оживил мертвеца.

Я, конечно, обрадовалась, что дедушка проснулся, и неприятности прошлой ночи тут же улетучились. От нечего делать я спросила про книгу, оставленную прадедом. Дедушка сказал, что не знает, куда ее положил, но потом поищет для меня.

Вдруг я увидела много прилично одетых людей, проходящих мимо нашего дома в сторону Яо Сяньгу. Я спросила дедушку, что происходит. Он взглянул и сказал: — Наверное, пришли к Яо Сяньгу по делам. Ты тоже почаще ходи к Яо Сяньгу, учись мастерству. Раз уж ты занялась этим делом, если будешь хорошо работать, жизнь станет легче.

Сначала я не придала этому значения и не думала учиться никакому мастерству, но прошлой ночью змей сказал, что за нами следят, и мне стало немного тревожно. Нельзя всегда полагаться на других, тем более что змей не очень надежен. Если снова попаду в опасность, я смогу справиться сама, а не ждать смерти каждый раз.

Я зажгла благовония для змея и пошла к Яо Сяньгу. Не знаю, что сегодня за день, но людей, пришедших к Яо Сяньгу по делам, было очень много, в комнате почти не было места, а во дворе стояло еще несколько человек. Несмотря на снег, они не возражали.

Увидев меня, Яо Сяньгу оживилась: — Эй, эй, девочка, я как раз хотела тебя найти. Я тут очень занята, не могу уйти, не поможешь мне сходить?

Я потеряла дар речи. Если бы я знала, то не пришла бы. Я еще хорошо помнила случай со Свиным духом и не осмеливалась легко браться за поручения, которые она давала: — Что на этот раз? Сначала объясните мне, я правда боюсь...

Она засмеялась и сказала: — Ничего серьезного, просто нужно съездить в другой город. Дорожные расходы я оплачу, а прибыль поделим пополам. Как тебе?

Я немного нехотя сказала: — Скоро Новый год, куда ехать?

Она сказала: — В Харбин. Ты там учишься, должна быть знакома с городом. На самолете туда и обратно несложно.

Я понизила голос: — Одна я точно не справлюсь. Боюсь, тот, кто у меня дома, не поедет так далеко...

Она немного удивилась: — Ты тогда просто попроси его вселиться в тебя. Неужели он даже этому тебя не научил? Это же то, что нужно уметь, как только начинаешь заниматься этим делом.

Я выглядела совершенно растерянной: — Нет...

Она, наверное, расстроилась из-за меня, поспешно взяла лист желтой бумаги, нарисовала на нем талисман и протянула мне: — Если сама не справишься, сожги этот талисман, сжигай и проси Цюй Сянь Тайе вселиться в тебя. Он узнает, что ты его зовешь, и обязательно откликнется.

Я взглянула на талисман, не понимая, что на нем написано. Отдав мне адрес, Яо Сяньгу поторопила меня домой, чтобы я собиралась и поскорее отправилась в путь.

В душе я совершенно не хотела ехать. Случай со Свиным духом сильно меня потряс. Если бы у меня был выбор, я бы лучше мыла посуду, чем занималась этим делом.

К тому же, я только что немного пришла в себя, и хотела хорошо отдохнуть.

Вернувшись домой, я рассказала об этом бабушке. Она никак не отреагировала. По ее мнению, раз уж я занялась этим делом, рано или поздно мне придется помогать людям.

Она только спросила, насколько серьезны мои раны. После того как змей прошлой ночью намазал меня лекарством, боль давно прошла, а сегодня раны покрылись коркой. Скорость заживления была поразительной.

Собрав вещи, я все равно чувствовала себя неуверенно. Пошла на чердак, снова зажгла палочку благовоний и, набравшись наглости, спросила змея, не хочет ли он поехать со мной.

Он не ответил, и я больше не спрашивала. Вышла из дома одна.

[адрес сайта]

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Неплохая гибкость

Настройки


Сообщение