Глава 8: Маленький даосский священник

Не успела я заговорить, как она продолжила: — Но ты и не благодари его. Сейчас он спасает тебя, потому что ты ему еще нужна. Черт его знает, что у него на уме.

Эти дикие существа, ставшие духами, очень жестоки и злопамятны. Однажды, когда ты ему больше не понадобишься, он тебя убьет. Ни в коем случае не смягчайся.

Я кивнула, показывая, что поняла.

Она снова сказала: — Раз уж ты связана с этим по фамилии Цюй, мне неудобно вмешиваться. Ты должна попросить его помочь тебе.

— Если то, что напало на тебя, окажется сильным, оно вполне может убить этого по фамилии Цюй. Он потерял Драконью Пилюлю и ранен, сейчас самое подходящее время. Ты сможешь заодно избавиться от него, а тогда я уже смогу вмешаться.

— Если же этому по фамилии Цюй повезет выжить, тогда мне и вовсе не придется вмешиваться.

Честно говоря, мне не хотелось унижаться перед змеем, но Яо Сяньгу говорила разумные вещи. Чтобы избавиться от змея, это был шанс.

Но я не знала, как заставить змея согласиться помочь мне. В прошлый раз, когда он ходил со мной, он был ранен. В этот раз он вряд ли согласится.

Я высказала свои опасения. Яо Сяньгу выглядела уверенной: — Не волнуйся, он не сможет тебя игнорировать. Ты теперь его ученик. Если ты умрешь, он не сможет быстро получить подношения от других, и это помешает его совершенствованию.

— Помогая тебе с этим делом, он также сможет увеличить свое совершенствование. Нет причин ему не помогать.

— Даже если он не ценит эти небольшие заслуги, мужчины не могут устоять перед приятными словами женщины. Ты умеешь уговаривать?

Мне стало немного неловко. Яо Сяньгу имела в виду не просто сказать что-то приятное, чтобы змей обрадовался, а использовать все свои чары, чтобы ему угодить.

Вернувшись, я набралась смелости и обошла наш дом спереди и сзади, чтобы посмотреть, по какому маршруту двигалось то существо прошлой ночью. Грязь во дворе уже убрала бабушка, но все еще чувствовался гнилостный запах.

Самое страшное было то, что следы были и возле моей простой ванной комнаты. При мысли о глазах, подглядывавших за мной во время купания, у меня по спине пробежал холодок. Подглядывавшим мог быть не деревенский хулиган, а то существо прошлой ночью!

Говорили, что злые духи и призраки не могут вредить людям днем, потому что боятся света. Что же это было за существо? Оно даже днем могло бродить повсюду.

Чем больше я думала, тем страшнее мне становилось. По сравнению с жизнью, что значит гордость?

Вернувшись в комнату, я набралась смелости и засунула руку под одеяло: — Бессмертный предок Цюй, вы проснулись?

— Говори.

Почему он вдруг стал таким холодным? Я даже немного отвыкла...

Собравшись с духом, я нащупала его свернутое змеиное тело: — Ничего, я просто подумала, что вы, наверное, чувствуете себя неважно после того, как сходили со мной и были ранены. Я пришла сделать вам массаж...

Он молчал, и я приняла это за молчаливое согласие. Осторожно начала массировать его. Мне не нравились такие существа, у меня мурашки по коже, и я чувствовала, что рука не своя.

Через некоторое время я спросила: — Как?

Он высунул голову из-под одеяла и лениво посмотрел на меня: — Перестань притворяться, твои мурашки чуть мне на лицо не падают.

Раз он так сказал, я с облегчением вытащила руку и потерла ее: — Эм... Что это было за существо во дворе прошлой ночью?.. Мне кажется, оно приходило за мной. Если я умру, это ведь помешает вам совершенствоваться, верно?

— Может, вы, старец, проявите милосердие и разберетесь с этой штукой?

Он прищурился и посмотрел на меня некоторое время: — Ты ведь ходила к той старой перечнице?

Я тут же запаниковала. Как он узнал, что я ходила к Яо Сяньгу? Значит, он слышал наш разговор...

У меня потели ладони. Я успокоилась, когда поняла, что он, кажется, не знает, о чем мы говорили: — Я... да, я ходила к ней, верно. Но она сказала, что в моем доме почитают вас, старец?

— Я только начала заниматься этим делом, ничего не умею. Когда у вас будет время, научите меня, чтобы я могла помогать вам в совершенствовании, верно?

— А до этого мне придется полностью полагаться на вашу защиту.

Он собирался что-то сказать, как вдруг снаружи раздался стук в дверь: — Есть кто дома?

По акценту понятно, что это не местный. Местные говорят на диалекте, а этот говорит на путунхуа.

Дедушки и бабушки, возможно, нет дома. Увидев, что никто не отвечает, я вышла: — Кого вы ищете?

У ворот стоит молодой человек в черном пуховике. Я поняла, что он молод по голосу. Он весь закутан, видно только глаза. Перчатки, шарф, шапка — все на месте, видимо, сильно замерз.

Увидев, что кто-то вышел, он оттянул шарф, открывая лицо. Честно говоря, он очень красив. Сразу видно городского жителя, кожа белая и нежная, не обветренная. В его персиковых глазах словно от природы сияет улыбка. Под левым глазом у него маленькая черная родинка. Сейчас такой стиль популярен, я не знаю почему, но многие парни и девушки любят ставить слезу-родинку под глазом. Однако, по моим наблюдениям, у него она не нарисованная, а, похоже, природная.

— Меня зовут Е Хэнфэн. Я вижу, что в вашем доме есть злая энергия, это ненормально. Могу я войти и посмотреть?

Мое лицо омрачилось: — А я вижу, что у вас иньтан потемнел, будьте осторожны, вас ждет большая неудача!

Сказав это, я повернулась и вошла в дом. Закрыв дверь, я облегченно вздохнула.

Я ведь не просто смотрела на его лицо. По моим наблюдениям, этот человек, вероятно, маленький даосский священник. На его черном рюкзаке висел маленький меч из персикового дерева размером с ладонь. Он выглядел как брелок, но на рукояти была медная монета, а рукоять была обмотана красной нитью. Это даосские предметы, а не просто брелок.

В детстве я видела нечто подобное, когда рылась в старых вещах прадеда, только это был большой меч.

Этот Е Хэнфэн немного способный, он смог увидеть злую энергию в доме. Я не знаю, имеет ли он в виду Цюй Тяньфэна или существо, которое приходило прошлой ночью.

Что бы это ни было, я не могу позволить ему войти. Его появление, несомненно, разрушит мой план. Я не могу рисковать. Смогу ли я избавиться от Цюй Тяньфэна, зависит от этого шанса. Зачем маленькому даосскому священнику вмешиваться?

К моему полному удивлению, Е Хэнфэн не ушел. Когда мои дедушка и бабушка вернулись домой, они «завезли» его с собой!

Бабушка всегда была добросердечной. Увидев такого молодого человека, который перед Новым годом бродит в чужих краях, ее сочувствие тут же вспыхнуло. Она была к нему ласковее, чем к родной внучке, и даже велела мне принести ему чаю!

Вторая встреча. У меня было мрачное лицо, но Е Хэнфэн беззаботно улыбнулся мне. Он улыбнулся так, что я почувствовала себя слишком суровой...

— Я правда не мошенник, сестренка, не пойми меня неправильно.

Этот парень оказался с северо-востока. Первые пару фраз на путунхуа он произнес довольно стандартно, но когда заговорил больше, появился сильный северо-восточный акцент.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Маленький даосский священник

Настройки


Сообщение