Сичэ оглядела таверну — не слишком большую, но и не маленькую — и удовлетворенно кивнула:
— Мин Чунь, неплохо. Устал, наверное, пока искал такое место?
Эта простая фраза тронула Мин Чуня до глубины души.
Мин Чунь молча стоял рядом.
Се Миньэр, наблюдая, как Сичэ все осматривает и ощупывает, тоже была поражена ее словами.
Для госпожи сказать такое было действительно непросто.
Сичэ спустилась со второго этажа в главный зал на первом. Увидев письменные принадлежности — кисть, тушь, бумагу и тушечницу, — она начала вспоминать современные бары.
Первое, что важно для бара, — это освещение. Здесь нет электрических ламп, так что придется обойтись свечами.
Сичэ подумала, что здесь наверняка можно купить цветную бумагу и сделать из нее абажуры.
Второе — это пространство. С этим просто: нужно спланировать помещение по образцу современных баров.
Третье — напитки. Этим она займется постепенно, нанимая людей и обучая их.
Остальное — детали, которые можно поручить Мин Чун.
Подув на чернила, чтобы высохли, Сичэ передала бумагу стоявшему рядом Мин Чуню:
— Иди. Неважно, сколько денег уйдет, найди людей и сделай все так, как я сказала.
Мин Чунь взял бумагу. Хотя он не понимал замысла, ему оставалось лишь кивнуть в знак согласия.
Се Миньэр взглянула на чертеж. Хоть он и показался ей странным, она не могла представить конечный результат и не стала придавать этому значения.
Снаружи вошел Ань Шуан. Его ледяное лицо слегка потеплело при виде Мин Чуня.
Увидев Сичэ, Ань Шуан тут же подошел к ней и, сложив руки, доложил:
— Госпожа, дело сделано.
Сичэ кивнула:
— Вот и хорошо. Тогда помоги Мин Чуню выполнить мое поручение.
— Да, госпожа!
Когда они ушли, Сичэ и Се Миньэр сели вместе и стали молча пить чай.
За окном дул прохладный ветерок, донося слабый, едва уловимый аромат цветов.
Взгляд Чжунли Сичэ стал острым. Она посмотрела на Се Миньэр и увидела, что та тоже что-то почувствовала.
Они кивнули друг другу, быстро проглотили по пилюле, вскочили и, запрыгнув на второй этаж, спрятались.
Вскоре внутрь вошел мужчина в белых одеждах, изящный, как нефритовое дерево.
Однако его красивое лицо с женственными чертами производило впечатление чего-то жеманного, а взгляд был полон непристойности.
За ним следовало больше дюжины мужчин в грубой одежде, с дубинками в руках и свирепыми лицами.
Сичэ и Се Миньэр переглянулись, не говоря ни слова. Насколько она знала, она никому не переходила дорогу!
— Где люди? Разве не говорили, что здесь две красавицы, прекрасные, как цветы? — Мужчина громко кричал, размахивая складным веером и жадно озираясь по сторонам.
— Господин, точно здесь! Они попали под действие нашего одурманивающего аромата, убежать не могли. Думаю, они спрятались где-то тут, — подобострастно проговорил один из слуг, его глаза забегали.
— Искать! — Мужчина взмахнул рукой, и его люди принялись обыскивать таверну.
Снаружи собралась толпа зевак.
— На чью дочку опять позарился сын господина Ли?
— Кто знает! Боюсь, этой девушке не повезло!
— Еще бы! За последний год молодой господин Ли обесчестил уже тридцать или сорок невинных девушек!
— Что же делать? Почему начальник области ничего не предпринимает?
— Как он предпримет? Господин Ли с начальником области в хороших отношениях!
Из этих пересудов Сичэ поняла, в чем дело.
Она нахмурилась. Значит, их привлекли ее и Се Миньэр красота.
— Заткнитесь! Чего шумите! Проваливайте отсюда! Если не уйдете, берегитесь, как бы я не переломал вам ваши собачьи ноги! — заорал Ли Цзэ на толпу у дверей, уперев руки в бока и выпятив грудь, с лицом, полным презрения.
— Господин! Никого нет!
— Ищите наверху!
— Да!
— Ай-яй! — раздался пронзительный крик, и чья-то фигура кубарем скатилась с лестницы.
Ли Цзэ замер, собираясь разразиться бранью, но тут увидел, как все его люди один за другим покатились вниз по лестнице, жалобно стеная.
— Кто? Кто там? А ну выходи к молодому господину!
(Нет комментариев)
|
|
|
|