Глава 8

Он расстегнул их, было так холодно, а их тела были такими горячими. Он протянул руку, сжал выступающую часть на левой стороне груди другого, почувствовал, как она твердеет, как сердцебиение внутри грудной клетки становится все быстрее и сильнее.

Его собственное сердцебиение стало невыносимо тяжелым. Со стоном он неохотно отпустил губы другого, поднялся и расстегнул пуговицу и молнию на своих джинсах, но спустил их только наполовину. С такой же поспешностью он стянул с другого хлопковые брюки, позволяя их телам прижаться друг к другу.

Лицо Леголаса в этот момент покраснело так, словно вот-вот взорвется, учащенное дыхание показывало, что он тоже на грани потери контроля. Он крепко прикусил нижнюю губу, чтобы не издать тот звук, который мгновенно вызвал у Арагорна онемение, и глубокий след на нижней губе заставил Арагорна тут же спасти эти манящие губы своими губами и языком.

Вкус крови вызвал у него легкую боль в сердце; любое изменение эмоций в этот момент могло только усилить его действия. Его рука тут же усилила нажим, лаская грудь другого, чувствуя, как тот мгновенно снова напрягается.

Эта реакция не позволила Арагорну ждать. Он сжал их тела пальцами, начал ласкать то, что стало твердым, как камень, от кончика до основания, и человек под ним задыхался у его губ, не в силах сдержать резкие вдохи.

В этот момент понятие времени совершенно смешалось. Он не мог сказать, сколько прошло, или сколько раз, прежде чем почувствовал, как человек под ним сильно задрожал. Он изо всех сил заставил себя открыть глаза и сохранить хоть каплю ясности, чтобы увидеть лицо Леголаса. Он не мог сказать, было ли выражение на его нахмуренных бровях и почти сведенном судорогой лице болью или удовольствием, а затем он больше не мог сдерживаться и отдался ощущениям, стимулируемым холодным воздухом и горячей жидкостью на его ладони.

Некоторое время он едва мог заставить себя встать с Леголаса. Их соприкасающаяся кожа была липкой и холодной.

Ему хотелось отвалиться в сторону, чтобы Леголасу стало легче, но он почувствовал, что руки, сжимавшие его плечи и шею, все еще держатся там. В этот момент эта поза была слишком нежной, слишком привязанной. Он позволил себе лечь на Леголаса, всем весом навалившись на него, и посмотрел в распахнутые голубые глаза, выражение которых было сложным и нежным.

Ни один любовник или партнер по постели никогда не смотрел на него таким особенным взглядом после близости.

Приведя себя в порядок, они разделили последнюю пачку галет, оставшуюся в рюкзаке Арагорна.

Они были сухими и безвкусными, но оба явно проголодались и пока не могли починить печь, чтобы сварить суп.

Леголас опустил голову, жуя, он больше не смотрел на него так пристально, словно Арагорн вот-вот уйдет.

Он даже перестал смотреть на него. Если их взгляды встречались в воздухе, он первым опускал глаза и поджимал губы.

Арагорн тоже стал легко смущаться. В его возрасте было уже неловко вести себя бесстыдно и нагло.

После неловкого приема пищи Леголас встал. Его обычно чистая одежда теперь была покрыта грязью и корнями травы. Он похлопал по ней рукой, затем беспомощно пожал плечами и сделал шаг.

Арагорн не знал, куда он идет, инстинктивно встал и сделал два шага вслед за ним.

Леголас наконец снова посмотрел на него и тихо, медленно сказал: — Мне нужно помыться.

Он пошел вперед, Арагорн следовал за ним. Затем, словно внезапно вспомнив, он снова медленно заговорил: — Арагорн, я думаю, я, возможно, влюбился в тебя.

Он говорил очень медленно, словно подбирая слова, или словно не понимал, что сказал, и поспешно продолжил: — Нет, нельзя говорить "возможно".

Он смотрел на Арагорна, нервничая так же, как его деформированный лук. Арагорн, ошеломленный внезапным признанием, практически замер.

— Я имею в виду, — Леголас посмотрел на человека, стоящего напротив с серьезным лицом, и продолжил: — Я знаю, для тебя это, возможно, слишком быстро.

Но я хорошо подумал.

Хорошо сказано. Мы знакомы всего десять дней, и ты все это время думал об этом, пока мы... э-э, занимались этим?

— Мы, э-э, наш народ, очень ценим верность в чувствах, — Леголас старался добавить. — Я обязательно возьму на себя ответственность.

Правда? Я думал, это я должен брать на себя ответственность. Но вывод тот же.

— В общем, — Леголас перестал сбивчиво говорить. Он прямо посмотрел на Арагорна и напрямик сказал: — Я люблю тебя.

В этот момент Арагорн потерял способность к сарказму. Он не знал, стоит ли сначала поцеловать его или перехватить инициативу в признании.

Он ведь еще не говорил слова "люблю"!

Он максимум упоминал о симпатии.

Пока Арагорн стоял, разинув рот, Леголасу пришлось снова пойти вперед, и его напряженная спина заставила сердце Арагорна растаять, как грейпфрутовый мед, кисло-сладкий и нежный.

Он бросился вперед и обнял эту спину, почувствовав, как худое, но упругое тело в его объятиях постепенно перестает быть таким напряженным, а затем тихо прошептал возле его смешной шапки: — Куда ты хочешь пойти?

Его слова означали: "Ты никуда не пойдешь".

Леголас наконец расслабился в его объятиях. Он сильно выдохнул, словно до этого задыхался и наконец смог снова дышать, а затем тихо сказал, что хочет помыться во фьорде и вернуться в хижину за сменной одеждой.

Хотя в хижине была простая ванная, ее нынешнее состояние разрушения делало нереальным нагреть воду, помыться и переночевать там.

К счастью, Леголас, кажется, привык мыться холодной водой. Арагорн прижался к его щеке, неохотно отпустил его руку: — Я принесу тебе.

Он не мог, как легкомысленный бродяга, сказать: "Я раздену тебя", хотя ему нравилась эта мысль.

Часть десятая

Леголас не снял шапку даже во время купания.

Арагорн, наблюдая с берега, находил это забавным. Под шапкой, закрывающей лоб, наверное, не было шрамов, по крайней мере, во время их близости шапка всегда сбивалась набок. Он не понимал, почему Леголас всегда ее носил.

Но толстая шапка придавала Леголасу вид северного мальчика, и Арагорн подумал, что пусть носит.

Он положил сухую одежду на свой рюкзак, чтобы она не намокла на земле, затем снял рубашку и брюки и вошел в воду.

Леголас, очевидно, почувствовал, что он вошел, повернулся и обрызгал его водой, помогая ему помыться.

Битва льда и пламени — вечное страдание. Арагорн почувствовал пальцы другого на своем теле, а затем услышал, как Леголас нежно сказал: — Помоемся и вернемся в хижину.

Арагорн почувствовал, как его пробрала дрожь. Леголас, очевидно, тоже это почувствовал, остановился и спросил, не слишком ли холодная вода. Арагорн взял его за руку, потянул к себе и серьезно сказал: — Ты все еще не хочешь уйти отсюда со мной?

Леголас постоял в воде, обдумывая свое дерево и свой лес. Арагорн почти видел, как он колеблется. Он поцеловал его в губы: — Не возвращайся в эту хижину, пойдем со мной.

Я придумаю, как позаботиться об этом дереве.

Леголас все еще выглядел таким растерянным. Он смотрел на деревья, словно на сотни возлюбленных. Арагорн углубил поцелуй, опустил брови, такой беспомощный.

Он знал, что это выражение лица действует на Леголаса.

Леголас наконец кивнул в знак согласия.

Очевидно, его чувство ответственности и верности соответствовали его обещанию.

В ту ночь они спали под Белым Древом, прижавшись друг к другу в теплой одежде.

Арагорн считал эту ночь самой тяжелой в своей полевой жизни, но и самой прекрасной.

Ему казалось, что он не сможет уснуть, но он очень быстро заснул.

Рядом с Леголасом он всегда обретал необыкновенное умиротворение.

Открыв глаза, он обнаружил, что Леголаса рядом нет. Утро во фьорде было прохладным и прозрачно красивым. Он умылся, ждал и ждал, а затем резко вскочил и бросился к маленькой деревянной хижине.

На самом деле, там уже не было никакой маленькой деревянной хижины.

Дерево сгорело, остались только простые камни, почерневшие от огня.

Когда Арагорн подбежал, Леголас стоял там с бесстрастным лицом и очень жестким голосом сказал: — Верни мне меч.

Перед ним стоял знакомый внедорожник, а перед машиной — трое мужчин. У того, что стоял посередине, в руке был меч, который всегда висел на стене у Леголаса.

Мужчина с мечом поднял солнцезащитные очки на лице, вынул сигару изо рта и спокойно улыбнулся:

— Арагорн, ты снова вернулся.

Эта фраза содержала несколько смыслов.

Во-первых, они знакомы.

Во-вторых, не просто "снова встретились", а "снова вернулся", они уже встречались в этой хижине.

Взгляд Леголаса, обернувшегося, дал Арагорну понять, что тот все понял.

В этот момент говорить что-то вроде "дорогой, позволь мне объяснить" было бесполезно.

Арагорн поднял голову, посмотрел на человека напротив, а затем протянул руку за мечом: — Боромир, отдай ему.

Затем Арагорн от Леголаса...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение