Глава 12

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

11. Глава 11: Хочешь сегодня ночью завершить брак?

Наступила ночь.

Всюду горели огни, тусклые, как бобы, извилистые дорожки и уединённые коридоры, лишившись ослепительной роскоши, под покровом этой ночи приобрели оттенок таинственности.

Ночь была душной, даже к вечеру температура не спадала.

Вэнь Уюэ вспомнила, что за Цзиньсэсюань есть большое озеро, которое она обнаружила днём. Она уже полгода в этом мире, но так и не плавала. Лучше действовать, чем просто желать.

Озеро было устроено очень тщательно и симметрично, его площадь была огромна.

Половина — чистая вода, половина — лотосы.

Посреди озера возвышалась беседка, на которую падал лунный свет, создавая на поверхности воды пятнистые блики.

Глядя на это, душа наполнялась радостью. Она сняла верхнюю одежду и нырнула в воду.

Прохлада, прохлада до самых костей, ледяная вода проникала во все конечности, это было невероятно приятно, в озере она чувствовала себя как рыба в воде.

Избавившись от духоты, она невольно поплыла вглубь, пока не увидела два огромных столба, должно быть, это была та беседка. Она поплыла к ним… В темноте и в воде было плохо видно, но ощущения были очень чёткими: в беседке что-то двигалось, и кто-то разговаривал. Она не могла себя контролировать и поплыла туда…

Внезапно сердце сжалось!

Затем её охватила неконтролируемая, разрывающая боль!

Такое чувство, будто кто-то вырезал её сердце, будто ее медленно терзали на части!

Дыхание участилось, лицо стало мертвенно-бледным!

Она поняла, что что-то не так, но у неё не было сил, она не могла плыть обратно!

Словно беседка обладала магической силой, притягивая её, и чем ближе она подплывала, тем сильнее становилась боль.

Как только она почувствовала, что вот-вот задохнётся, большая рука на её талии подхватила её. Она не могла открыть глаза, лишь чувствовала, как он крепко обнимает её, его ледяные губы кусают её… Словно ухватившись за спасительную соломинку, она из последних сил обвила его ногами, прижавшись к нему, как безхвостая рыба, и холодное дыхание из его рта постепенно передавалось ей…

Судороги в сердце наконец-то замедлились… Но всё ещё было невыносимо жарко, а его губы были холодными и влажными, словно противоядие. Она запрокинула голову, обняла его за талию, не давая ему отстраниться…

Наконец!

Она вдруг вздрогнула: — Ты укусил меня?

Кровь пошла.

Открыв глаза, она увидела его красивое лицо, на котором застыло мрачное выражение.

Только тогда она поняла, что они уже выбрались на берег, оба лежали на земле: он внизу, она сверху.

Мужун Цин!

Как только это имя всплыло в её голове, она поспешно опустила голову ему на грудь, проверяя маску.

Это был секретный рецепт дяди Яня: маска не отваливалась даже в воде. Вэнь Уюэ мысленно похвалила дядю Яня.

— Ты не собираешься вставать? — спросил Мужун Цин.

Когда он говорил, его грудь поднималась и опускалась, касаясь её щеки, это было очень странное ощущение.

Вэнь Уюэ поднялась, потрогала кровь на губах — она была острой.

Она повернулась к нему и заметила, что он чувствует себя немного неловко.

Он был весь мокрый, волосы тоже, и в свете луны он выглядел как красавица, вышедшая из воды, а его одежда придавала ему особенно завораживающий вид.

Возможно, заметив её взгляд, он повернул голову: — Что? Хочешь сегодня ночью завершить брак?

Вэнь Уюэ: — К чёрту твой брак.

Она понятия не имела, как он мог произносить такие слова с таким серьёзным выражением лица.

Но, глядя на его идеально тонкие губы, она вспомнила, как только что кусала его, прижавшись к нему… Его губы были невероятно прохладными и влажными, мягкими, это было… Голова закружилась, и она бросилась к нему, кусая его за губы.

Он на мгновение замер, затем всё его тело напряглось.

— Это ответный подарок, — сказала она, облизывая губы. Чувствовался привкус крови, должно быть, и на его губах тоже.

Она пошла спать.

Перед уходом она ещё раз взглянула на озеро: оно было очень спокойным, половина — чистая вода, половина — лотосы, а в центре — беседка. Ничего необычного.

Но что тогда было с болью в груди и голосами, которые она слышала? Это были галлюцинации?

Мужун Цин смотрел, как её стройная фигура удаляется, его глаза, очерченные лунным светом, были туманными, затем снова стали холодными.

Он застыл, пристально глядя на озеро, долгое время.

Когда он вернулся в комнату, то обнаружил, что его поясной жетон пропал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение