Глава 13

у ноги, наставляя Хэ Сяоси.

Хэ Сяоси, услышав это, тоже немного забеспокоилась. Она ответила, проводила Ван до калитки, а затем набрала ведро воды из колодца и отнесла его на огород.

Надо признать, огород, который Ван разбила во дворе, был очень ухоженным. Приближался август, а все овощи были ярко-зелеными, радуя глаз.

Хэ Сяоси закатала рукава, выдернула сорняки руками, заодно сняла с капустных листьев несколько овощных вредителей. Древние овощи были абсолютно натуральными, без всяких добавок, поэтому, несмотря на вредителей, Хэ Сяоси очень любила есть овощи со своего огорода.

Хэ Сяоси разбила небольшими камнями крупные комья земли, затем аккуратно прополола огород маленькой мотыгой и полила его, используя черпак, сделанный из половинки тыквы.

На самом деле, раньше Хэ Сяоси ни за что не стала бы заниматься такой кропотливой, утомительной и грязной работой, но что поделаешь, теперь она невестка крестьянской семьи, разве можно лениться?

Если бы в будущем они с Ло Дахаем жили вдвоем, она могла бы командовать им как угодно и не работать, чтобы к менопаузе ее руки не покрылись мозолями.

Чтобы это стало возможным, нужно было только разделиться. Ван, конечно, осталась бы жить со старшим сыном. Тогда она могла бы жить припеваючи, а Ло Дахай не посмел бы ей перечить?

Хэ Сяоси сильно ударила себя черпаком по голове: — Быстрее работай!

Хватит мечтать!

Как такое возможно?

Такой простодушный и глупый человек, как Ло Дахай, разве может жить отдельно от семьи?

К тому же у него есть младший брат, который еще не женат. Если они разделятся, кто выдаст за него дочь?

Ладно, она просто так подумала. С их скудным достатком им все равно нужна поддержка старших.

Мм, кстати о достатке, она и правда не думала об этом как следует. Разбогатеть и стремиться к комфортной жизни — вот что главное!

Но у нее не было ни удачи в любви, как у других перерожденных девушек (здесь нравы очень строгие, она не хотела быть утопленной в свиной клетке, да и не верила, что все эти молодые господа проигнорируют благородных и элегантных красавиц и предпочтут ее, бывшую деревенскую женщину), ни сверхъестественных навыков, как у перерожденных богинь (например, кулинария, медицина, боевые искусства, поэзия и проза и т.п.). У нее не было и той открытости нравов, о которой говорится в романах о перерождении. Приехав сюда, Хэ Сяоси по-настоящему ощутила, что такое патриархат. Мужчины говорят, а женщины не могут просто так вмешиваться, не говоря уже о занятиях бизнесом.

Неужели она не может разбогатеть?

Ничего не могу сделать... Эх, кажется, она забыла, что в ее семье не только она одна.

Хм, а что еще есть у этого Ло Дахая, кроме силы?

Кажется, он неплохо работает с деревом. Может ли это быть путем к богатству?

Пока Хэ Сяоси предавалась фантазиям о будущем, время медленно приближалось к полудню. Хэ Сяоси закончила работу и увидела, что Ван еще не вернулась. Семья Сан Те в эти дни строила новый дом, и Лю была приглашена помочь с банкетом, поэтому ее тоже не было дома.

Изначально жена Сан Те пригласила Хэ Сяоси помочь, но Хэ Сяоси боялась устать и предпочла остаться дома. Она хотела отказаться, но Лю сказала, что неудобно отказывать односельчанам, и пошла вместо Хэ Сяоси.

Ло Цзюань вышла из комнаты, на шее у нее еще оставался розовый след.

С момента помолвки Ло Цзюань начала вышивать свое свадебное платье и покрывало. Неужели эта девочка все еще стесняется?

Хэ Сяоси не могла не удивиться. Неужели период "иммунитета" еще не прошел?

— Вторая тетя, бабушки нет дома?

А куда Мэйэр опять утащила Тяньэра?

Ло Цзюань сказала это и собралась идти искать.

— Тогда иди сначала поищи их. Наверняка они опять где-то испачкались. Как раз я собираюсь готовить, и вы вернетесь примерно к этому времени, — сказала Хэ Сяоси, закатывая рукава и набирая воду.

Ло Цзюань ответила и вышла.

Хэ Сяоси не собиралась готовить много блюд, все равно старшая невестка Лю принесет кое-что с банкета, да и те, кто помогал на кухне, тоже могут принести домой немного еды, это деревенский обычай.

Вместе этого хватит, чтобы накормить несколько человек в семье. А Дацзян пошел рубить дрова в горы. Было немного жарко, и Хэ Сяоси подумала, что приготовит для Ло Дацзяна суп, возбуждающий аппетит.

Она как раз резала овощи, когда услышала, как Ван, громко плача, вбежала. Хэ Сяоси в панике выбежала из кухни и увидела Ван, сидевшую на земле и истошно кричавшую: — Мой сын!

Дахай!

Почему у тебя такая несчастная судьба!

Мой сын!

Ло Дахай?

Что с ним случилось?

Сердце Хэ Сяоси вдруг сжалось от паники. Она подошла, стараясь сохранять спокойствие: — Мама, что с Дахаем?

А?

Ван обняла Хэ Сяоси и, плача, сказала: — Нога сломана, нога Дахая сломана!

Сын!

Хэ Сяоси уже не обращала внимания на то, что Ван вытирала об нее слезы и сопли.

— Как же нога?

Ван не слушала, что говорила Хэ Сяоси, только плакала. Да, нога — это жизнь крестьянина. Как работать без ноги?

Когда жена Дагэня вбежала, Ван и Хэ Сяоси, свекровь и невестка, сидели на земле, обнявшись. Одна горько плакала, другая сидела в оцепенении.

— Ой, вы, свекровь и невестка, чего сидите на земле?

Вместо этого, почему бы вам не поторопиться и не найти Старого Дядю Тяня, чтобы он отвез вас в городок, и сначала посмотреть, насколько сильно ранена нога брата Дахая!

Вот уж люди, тетушка Ван, скорее вставайте, на земле холодно!

Жена Дагэня сказала это и попыталась поднять Ван.

— Невестка, что ты имеешь в виду?

Дахай в городке?

Его нога не...

— Эй!

Это все из-за моего непутевого мужа, он поручил передать весть, но не сказал ясно, разве такое можно говорить кое-как?

Вот уж действительно, до смерти напугал!

Жена Дагэня сказала это и хлопнула себя по фартуку: — Я сейчас же пойду и попрошу Старого Дядю Тяня одолжить его бычью повозку, а вы скорее собирайтесь.

Жена Дагэня была в спешке, говорила и шла прочь, и даже когда ее не стало видно, ее голос еще долго разносился.

— Мама, скорее вставайте, я пойду соберусь, возьму немного денег, визит к доктору стоит недешево!

Хэ Сяоси побежала в комнату, достала из-под кровати темно-синий кошелек, а затем залезла под кровать и выкопала старый башмак, из которого достала ляну серебра, завернутую в тряпицу с цветочным узором.

Хэ Сяоси с болью смотрела на деньги в руках. Хотя их было мало, это было все их семейное имущество!

Но ради Ло Дахая, как бы ни было жаль, нужно было потратить. Пока есть жизнь, можно заработать.

К тому же, Ло Дахай получил травму ради этой маленькой семьи. Но почему, кроме вины и сочувствия, она чувствовала столько паники и печали?

Бычья повозка тряслась по деревенской дороге. Бык не знал о человеческих заботах и хотел останавливаться по пути, чтобы пощипать траву у дороги.

Старый Дядя Тянь ударил его кнутом, и бык неохотно пошел вперед.

Ван, уставшая от плача, прислонилась к Хэ Сяоси. Хэ Сяоси крепко сжимала руки, чтобы сдержать волнение. В этот момент Хэ Сяоси невольно вспомнила удобство транспорта в прошлой жизни. Как бы ни тряслась бычья повозка, ей все равно казалось, что они едут очень медленно, и каждая секунда тянулась мучительно долго.

Несколько раз ей хотелось просто побежать туда одной, она очень спешила!

Ло Дацзян тоже поехал с ними. Видя обеспокоенные лица матери и второй невестки, он не знал, как их утешить.

Все мысли о Дин Сяохуэй, которые были у него прошлой ночью, сейчас отступили. Невольно он еще больше укрепился в своем решении: мама действительно постарела и больше не выдержит никаких потрясений или неповиновения.

В молчании четверых Городок Цюшуй наконец показался в поле зрения.

Бычья повозка въехала в город. Старый Дядя Тянь повез троих туда, куда сказала жена Дагэня. Покружив, они наконец остановились в одном из переулков.

Старый Дядя Тянь слез с повозки и заглянул внутрь. Дверь была полуоткрыта. Старый Дядя Тянь собирался постучать, когда мужчина открыл дверь, посмотрел на Хэ Сяоси и остальных и осторожно спросил: — Вы из семьи брата Дахая?

Ло Дацзян, услышав, что это его второй брат, спрыгнул с бычьей повозки: — Мой второй брат здесь?

Мужчина кивнул. Хэ Сяоси тоже обрадовалась и поспешно помогла Ван слезть с бычьей повозки.

Мужчина провел их во двор. Это был довольно простой, но чистый двор.

Мужчина провел их в западное крыло и сказал: — Брат Дахай там.

Хэ Сяоси тут же распахнула дверь и увидела Ло Дахая, сидевшего на кровати. Лицо у него было очень бледным, неизвестно, из-за травмы или из-за женщины, сидевшей рядом с кроватью.

Ло Дахай тоже увидел Хэ Сяоси и обрадовался: — Сяоси!

Хэ Сяоси подавила неприятное чувство в душе, повернулась и помогла Ван войти в комнату. Ло Дацзян тоже тут же вошел. Оба, увидев эту странную сцену, были удивлены, а затем разгневались. Конечно, только Ван осмелилась выразить свой гнев.

Ван тут же разразилась ругательствами: — Ах ты, скотина, всего несколько дней прошло, а ты уже плохому учишься, а?

Она крепко обняла Хэ Сяоси, которая, по ее мнению, очень страдала: — Мы с невесткой, услышав, что у тебя нога сломана, даже не поев, прибежали тебя проведать. Сяоси в душе горюет и еще должна за мной ухаживать, а ты, вот ты какой, маленькая скотина, смотри, я сегодня тебя не убью!

Ван сказала это и стала искать, чем бы ударить. Ло Дахай поспешно стал объяснять, но он был косноязычен и не мог ничего толком сказать.

Дацзян и муж Чуньцзяо остановили Ван. Хотя Ван и была остановлена, она все равно не оставляла Ло Дахая в покое: — Быстро отпустите меня, я ему, несчастному отцу, преподам урок этой никчемной скотине.

Хэ Сяоси, видя, как Ло Дахай покраснел от смущения, почувствовала себя неловко, что Ван за нее заступается. Она только собиралась что-то сказать, как услышала, как Чуньцзяо, улыбаясь, взглянула на нее, а затем с большим смущением посмотрела на Ван: — Тетушка Ван, что вы делаете?

Брат Дахай с травмированной ногой отдыхает у меня, а вы еще... У него нога сильно болит, не мешайте ему отдыхать.

Хэ Сяоси невольно улыбнулась. Ха! Хорошо!

Есть кто-то, кто за тебя заступается, есть кто-то, кто тебя жалеет!

Ее, Хэ Сяоси, здесь нет?

Так даже лучше, спокойнее.

Хэ Сяоси решила ни за что не говорить.

— Вот именно, мама, зачем ты пристаешь ко второму брату?

У него нога сломана, он не может бегать, иначе давно бы убежал, разве стал бы ждать, пока мы придем его искать?

Хотя Ло Дацзян заступался за Ло Дахая, он намекал, что Чуньцзяо силой затащила Ло Дахая к себе домой.

Чуньцзяо подавила гнев и с улыбкой сказала: — Брат Дахай в городке знаком только со мной. Как я могла оставить его без присмотра?

Конечно, я пригласила доктора, хорошие лекарства и суп, чтобы ухаживать за ним, боясь, что останутся последствия. Я так испугалась, что днем и ночью...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение