Глава 1

В прошлой жизни над ней смеялись, называя простушкой. Переродившись, она действительно стала ею.

Хоть её и обменяли бесчестные родители за мешок зерна, отдав в жены бедняку, она намерена избавиться от клейма простушки и добиться лучшей жизни.

Семейные неурядицы, работа в поле, уход за курами — вот она, безмятежная деревенская жизнь.

Неспешные дни в деревушке

Автор: Юй Цянь Цзин Шан Жанр: Перерождение

(1) Очень бедная семья

Летнее раннее утро, только-только рассвело, деревенский дым из печных труб медленно рассеивался с утренним ветром. Один петух прокричал, и петухи в других дворах не отставали.

Хэ Сяоси натянула одеяло на голову, пытаясь таким образом заглушить крики петухов.

К сожалению, петушиные крики не прекращались, и чем сильнее было раздражение, тем труднее было уснуть.

Поворочавшись немного, она наконец сбросила одеяло и неохотно встала с кровати.

Сидя на старом стуле, она сняла с единственного нового низкого шкафчика в комнате мутное старое зеркало, посмотрела на себя, а затем погрузилась в раздумья.

Последние несколько дней Хэ Сяоси повторяла это действие ежедневно. Разное лицо в зеркале, но то же имя, что и у нее.

Ха, как интересно.

Еще удивительнее было то, что Хэ Сяоси знала всё об этом теле, словно это были ее собственные воспоминания.

Прежняя хозяйка тела — Хэ Сяоси — выросла в горах, ее семья была крайне бедна. У нее было четверо старших братьев: Хэ Сяохай, Хэ Сяоцзян, Хэ Сяоху, Хэ Сяохэ.

Их семья Хэ была пришлой в Деревне Ло. В прошлом году из-за засухи, чтобы выжить, семья отдала ее, эту простодушную, в жены бедной семье в Деревне Ло, лишь бы получить мешок батата, а затем вся семья бежала на юг.

Эта семья Ло, надо сказать, была до невозможности бедной.

В семье Ло была только вдова Ван с четырьмя детьми. Когда-то они выдали старшую дочь Ло Дацзюй замуж, чтобы получить немного денег, и на эти деньги старший сын Ло Дахэ женился на Лю из соседней деревни Люцзяцунь. К счастью, Лю оказалась способной и родила одного сына и двух дочерей. Старшей дочери Ло Цзюань в этом году двенадцать, второй дочери Мэйэр семь лет, а младшему сыну Тяньэру только что исполнилось два года.

Но Ван всё равно беспокоилась. Второму сыну Ло Дахаю уже двадцать один или двадцать два года, а он еще не женат, а младшему сыну Ло Дацзяну скоро четырнадцать, один за другим!

Старшая невестка Лю тоже была добродетельной. Она обсудила с мужем и свекровью, что можно обручить Ло Цзюань с кем-нибудь, получить приданое и на эти деньги найти жену для Ло Дахая.

Ло Дахай не согласился, сказав, что если ради его женитьбы племянницу выдадут замуж кое-как, то он лучше останется холостым.

Так, откладывая и откладывая, они и дотянули до Хэ Сяоси.

Хэ Сяоси хоть и была простодушной, но у нее была одна странность: при приближении мужчины она впадала в безумие.

Вот так, Хэ Сяоси вышла замуж почти год назад, а Ло Дахай даже волоска ее не тронул.

Несколько дней назад все взрослые из семьи Ло ушли в поле сажать рис. Деревенский хулиган как раз увидел Хэ Сяоси одну во дворе, погруженную в свои мысли. Надо сказать, что Хэ Сяоси, хоть и была немного простодушной, выглядела довольно миловидной. Поскольку она была простодушной, с детства не занималась тяжелым трудом и выглядела нежнее и белокожее, чем обычные деревенские девушки. Хулиган воспылал похотью, но, по совпадению, задел "безумную жилу" Хэ Сяоси. Он был искусан до крови, а в драке Хэ Сяоси поскользнулась и ударилась головой о край колодца, отчего и умерла.

Соседи уже давно побежали в поле звать семью Ло. Ло Цзюань тоже оправилась от испуга и попросила сестру Мэйэр присмотреть за младшим братом, а сама уговорила соседку Тётушку Хуан и ее невестку отнести Хэ Сяоси обратно в дом.

Можно сказать, что семья Ло была добросердечной. Они даже пригласили доктора, чтобы осмотреть травмы Хэ Сяоси. Ло Дахай, увидев свою жену в таком состоянии, схватил мотыгу и хотел пойти искать того хулигана.

К счастью, Хэ Сяоси как раз в этот момент вселилась в это тело, и Ло Дахай, беспокоясь о жене, не пошел.

Хэ Сяоси потрогала бинт на голове, чувствуя легкую боль.

Калитка во дворе открылась. Хэ Сяоси знала, что семья Ло снова отправилась работать с рассветом.

Чтобы Хэ Сяоси могла хорошо отдохнуть, все ходили тихо и не шумели. Хэ Сяоси была тронута.

Хэ Сяоси немного прибралась и приготовилась пойти во двор за водой для умывания. Как и в предыдущие дни, Ло Цзюань тут же принесла воду.

— Вторая тетя, я поставила воду здесь.

Ло Цзюань поставила воду на стол, посмотрела на Хэ Сяоси, стоявшую в стороне, и вышла.

Ло Цзюань было странно: раньше эта вторая тетя ничего не делала, кроме как сидела в прострации, а теперь даже знает, что нужно умываться.

Подавив странное чувство в сердце, Ло Цзюань вернулась на кухню, чтобы проверить лекарство, которое она готовила для Хэ Сяоси, а затем пошла кормить младшего брата.

Умывшись, Хэ Сяоси снова осталась без дела.

Она хотела стать нормальной, но не слишком быстро, чтобы не вызвать подозрений. К тому же, так можно было еще несколько дней наслаждаться больничным. Почему бы и нет?

Вечером все вернулись с работы. Это было время сельскохозяйственных работ, и все были измотаны до предела.

Ло Цзюань готовила еду на печи, Ван и Лю пошли кормить единственную в семье свинью, Ло Дахэ складывал дрова, которые он нарубил по дороге домой, за домом, Ло Дацзян кормил кур, а Мэйэр играла с младшим братом в стороне.

Хэ Сяоси наблюдала, как все снуют туда-сюда, и вдруг поняла, что, кажется, кого-то не хватает.

Все были заняты своими делами и никто не обратил внимания.

Только во время ужина Лю первая заметила: — Где второй дядя? Цзюаньэр, пойди позови второго дядю ужинать.

Ло Цзюань только собиралась пойти, как ее остановил Ло Дацзян: — Не ходи, второй брат так и не вернулся.

Ван, услышав это, забеспокоилась: — Тогда куда он пошел? Дахэ, Дахай не с тобой вместе рубили дрова?

Ло Дахэ почесал голову: — Когда нарубили, он сказал мне вернуться первому. Эй, он еще не вернулся?

Семья Ло была бедной, и кроме обычного общения с соседями, семьей Ло Шуй и Тётушкой Хуан, они обычно ни с кем не общались.

Ло Дахай до сих пор не вернулся, и все невольно забеспокоились.

— Мама, я пойду поищу, — Ло Дахэ, как старший брат, очень заботился о своих младших братьях.

— Я тоже пойду, — Ло Дацзян был ближе к своему второму брату и пошел с ним.

Лю, укачивая младшего сына, успокаивала Ван: — Мама, ничего не случится. Вы тоже весь день голодали, сначала поешьте. Цзюаньэр, насыпь бабушке риса.

Ван, видя, что внуки голодны, разрешила начать ужин.

Обо всем этом Хэ Сяоси не знала. Она была больной, и Ло Цзюань давно принесла ей еду в комнату.

Назвать это едой — это были просто какие-то зерновые.

Хэ Сяоси только начала есть, как услышала шум за дверью, похоже, это был Ло Дахэ.

Хэ Сяоси показалось странным. Ло Дахэ не был вспыльчивым, почему же он ругался?

Из любопытства она немного приоткрыла дверь и стала наблюдать за происходящим во дворе.

Ван, увидев, что все три брата вернулись, еще не успела вознести молитву, как увидела синяк на лице Ло Дахая.

— Дахай, что с тобой?

Ло Дахай попытался скрыть рану: — Ничего, ничего.

Ло Дахэ сердито закричал: — Ничего? Ничего, а ты пошел искать Гэ-криворукого? И еще подрался с ним? Ты думаешь, тебе некуда девать силы, или ты думаешь, у мамы еще есть нервы, чтобы ты ее пугал?

Услышав упрек старшего брата, Ло Дахай виновато опустил голову.

Увидев, что второго брата ругают, Ло Дацзян вступился за него: — Старший брат, того Гэ-криворукого надо было побить, кто ему велел обижать вторую невестку?

— Еще говоришь! — Как только Ло Дахэ закричал, не только женщины и дети в доме, но даже Ло Дахай и Ло Дацзян замолчали.

Ван, выслушав слова трех братьев, наконец поняла, что произошло.

— Твой старший брат прав, ты слишком опрометчив. Мама не говорила, что оставит его безнаказанным, он обидел твою жену, а ты пошел его бить. Если бы с тобой что-то случилось, как бы мама объяснила это твоему отцу? Если уж и искать его, то надо идти в храм предков и попросить старосту деревни разобраться с ним. Почему ты так...

Ло Дахай, который до этого виновато опустил голову, услышав это, вдруг разгневался: — Ей и так достаточно обид, разве насмешек односельчан ей мало? Нужно еще выносить это на обсуждение в храм предков?

Услышав эти слова, все в семье Ло замолчали.

Хэ Сяоси, стоя у двери, видела и слышала всё. Сказать, что она не была тронута, было бы ложью.

В последние дни вся семья Ло очень заботилась о ней. Три раза в день Ло Цзюань приносила ей еду, Ван и Лю часто приходили посмотреть на ее рану, даже за Тяньэром строго следили, не позволяя ему беспокоить ее.

Теперь ее муж пошел избить кого-то, чтобы отомстить за нее.

Оказывается, она была самой эгоистичной. Чтобы ничего не делать, она придумала себе оправдание, что может больше отдыхать, не обращая внимания на дорогие лекарства, не обращая внимания на тяжелый труд стольких людей в семье Ло.

Никто больше никого не упрекал. Ужин прошел в молчании, все угрюмо поели и разошлись заниматься своими делами.

Завтра предстояло много работы, поэтому все рано легли спать.

Поскольку Хэ Сяоси раньше отвергала Ло Дахая, Ло Дахай до сих пор жил в одной комнате с Ло Дацзяном.

Ночью Хэ Сяоси не спалось. Вспоминая свою бессердечность, она чувствовала тяжесть в груди.

Накинув верхнюю одежду, она вышла во двор.

Луна светила ярко. Хэ Сяоси села у края колодца, подперев голову руками, и смотрела на луну, погруженная в рассеянные мысли.

Ло Дацзян только что вернулся из туалета и увидел вторую невестку, сидящую у колодца.

Неужели она хочет свести счеты с жизнью?

Ло Дацзян поспешно бросился обратно в комнату и растолкал Ло Дахая: — Второй брат, скорее проснись, второй брат, скорее, кто-то умирает!

Ло Дахай резко сел: — Что ты говоришь?

Ло Дацзян указал на двор: — Вторая невестка, вторая невестка она...

Ло Дахай вдруг опомнился, забыв даже одеться, и выбежал из комнаты.

Остался только Ло Дацзян с горьким выражением лица, держа одежду своего второго брата и представляя, как второй брат будет отчитывать вторую невестку.

Хэ Сяоси как раз вспоминала тушеные свиные ребрышки, когда почувствовала, что ее кто-то обнял.

Подняв глаза, она увидела своего номинального мужа.

Увидев взгляд Хэ Сяоси, Ло Дахай словно получил удар током и тут же отдернул руки.

Хотя они и считались законными супругами, их брак был фиктивным.

Спустя некоторое время, под "невинным" взглядом Хэ Сяоси, Ло Дахай смущенно и очень обеспокоенно сказал: — Ты, ты не надо... не думай о плохом.

Хэ Сяоси замерла. Думать о плохом? Она сидела здесь, любуясь луной, а этот парень подумал, что она собирается прыгнуть в колодец.

Пожалуйста, она еще даже плавать не научилась.

— Нет.

Теперь настала очередь Ло Дахая замереть. Его жена заговорила с ним? Неужели это слуховая галлюцинация?

Увидев, что Ло Дахай смотрит на нее не отрываясь, Хэ Сяоси немного смутилась: — Я... пойду спать, — сказав это, она грациозно развернулась и ушла, оставив Ло Дахая на вечернем ветру.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение