☆、Травма Пинъе (Часть 2)

Я подошла и села рядом с ним: — Сегодня нет уроков?

— Угу.

— Что случилось? — Я видела, что он хочет что-то сказать, но колеблется.

Он опустил голову и тихо сказал: — Учительница Пэй, Пинъе ранен, вы... будете переживать?

— Как друг, ты разве не очень волнуешься? — Я не ответила прямо.

— Он... намного храбрее меня, — он вздохнул.

— Цзыфэн, ты думаешь, способ любить человека — это заставлять его волноваться?

Он посмотрел на меня, в его глазах сквозило замешательство.

— Любить человека — это не заставлять его волноваться, а заботиться о нем, — сказала я и встала, чтобы уйти.

В тот день после уроков я вышла из класса, неся ученические тетради и одновременно давая указания учебному старосте по поводу переноса уроков.

Не успела я оглянуться, как вдруг почувствовала, что рука стала легче, и только тогда заметила, что тетради уже оказались в руках человека напротив.

Подняв голову, я невольно удивилась, увидев его.

— Выписался? — Мы сидели друг напротив друга в ресторане возле школы.

— Угу, ты все время обо мне волновалась? — Этот парень снова вернулся к своему обычному виду.

— Да, волновалась, что ты не наберешь достаточно баллов на Гаокао, чтобы поступить в престижный вуз, и вернешься домой, чтобы тебя отругали.

— Ха, уже не классный руководитель, а все еще так много заботишься, просто неисправимая.

— Пинъе, — я притворилась, что вдруг что-то вспомнила, — ты что-то хотел?

— Наконец-то выписался, весь "заплесневел", очень хочется размять кости, — сказав это, он продемонстрировал растяжку.

— Тогда тебе стоит пойти в спортзал или бассейн.

— У меня есть идея получше, — он продемонстрировал свою фирменную "хитрую" улыбку.

— Я заранее заявляю, что ни за что не буду участвовать.

— Неужели не хочешь со мной помериться силами? — Он намеренно дразнил меня.

Честно говоря, мне действительно хотелось увидеть его уровень в тхэквондо.

В додзё мы сражались, не уступая друг другу.

Я выигрывала за счет ловкости, быстрых движений, отражая его опасные приемы, но была слаба в атаке, мне было трудно найти его уязвимые места, я невольно стала нервничать, и мои атаки становились все более очевидными.

Но и уязвимых мест я показывала ему все больше.

Наконец, не успев увернуться, я была опрокинута на землю.

Он смотрел на меня сверху вниз, его дыхание смешивалось с воздухом, попадая мне в нос.

— Признала поражение?

Я притворилась, что сдаюсь, но вдруг напрягла колени и ударила его в низ живота.

Но он был быстрее меня, схватил меня за запястье, потянул и увернулся от моей атаки.

Я потеряла равновесие и упала ему на грудь.

Вдруг осознав, насколько двусмысленной была эта поза, я поспешно вырвалась и встала.

— Есть такая идиома: "у осла из Цянь иссякли приемы"... — Он выиграл, но не унимался, снова пустив в ход свое острословие.

Я не обратила внимания на его насмешку, но вдруг мое лицо стало серьезным: — Пинъе, ты пропустил полмесяца занятий, тебе нужно срочно наверстать.

Увидев, что я вдруг стала серьезной, он опустил голову и тихо сказал: — Понял, обязательно хорошо подготовлюсь к Гаокао.

На самом деле, больше, чем за Цзыфэна, я волновалась за него.

Цзыфэн хоть и был озорным, но по натуре был спокойным и всегда слушался меня.

Пинъе же был другим, он полностью следовал своим желаниям.

— Пинъе, ты думал о том, каким человеком станешь в будущем? — спросила я его.

— Угу... — Он опустил взгляд, выглядя так, будто серьезно задумался, и наконец медленно ответил: — Я стану человеком, который тебе понравится.

Я беспомощно закатила глаза.

Изначально я хотела воспользоваться моментом, чтобы провести с ним воспитательную беседу, но он одним своим предложением сбил меня с пути, и мне пришлось подыграть: — Тогда ты знаешь, как стать человеком, который мне понравится?

— Во-первых, внешность не должна быть плохой, мне нужно больше следить за собой, чтобы не обзавестись пивным животом и не лысеть; во-вторых, быть успешным в карьере, стать известным в своей области; и в-третьих, оставаться бриллиантовым холостяком, послушно ждать тебя, — он, кажется, был очень доволен этим ответом, уголки его губ изогнулись в улыбке, а затем он повернулся ко мне: — Поспорим?

— Хм? О чем?

— Если в будущем я действительно этого добьюсь, ты выйдешь за меня замуж, — в его карих глазах промелькнул огонек.

Я подумала, что он, наверное, просто дразнит меня, и подшутила: — Тогда ты женишься на "желтолицей старухе"?

Неожиданно он стал серьезным, и его тон тоже стал торжественным: — Какой бы ни была Пэй Цянь, Пинъе женится.

В сердце невольно что-то "щелкнуло", и я тут же начала обдумывать, как ответить: — Этот спор несправедлив.

— В чем несправедливость?

— У меня нет права выбора.

— Если я не добьюсь успеха или стану не таким красивым, как сейчас, ты можешь не выходить за меня замуж, — он говорил убедительно. — Но вероятность того, что я стану некрасивым, примерно одна из ста тысяч, неужели... ты думаешь, что вероятность моего неуспеха тоже очень мала? — Этот парень "набивал себе цену".

— Есть еще одна проблема, этот спор недостаточно четкий, нет временных ограничений.

Это значит, что мне, возможно, придется ждать вечно, это несправедливо.

— Тогда скажи, как нужно изменить?

Похоже, я попала в безвыходное положение.

Я невольно тихо вздохнула, каждый раз, когда я с ним спорила, я, кажется, признавала поражение.

— До 30 лет, если Пинъе добьется успеха в карьере и будет хорошо выглядеть, я могу рассмотреть возможность полюбить его.

— Хорошо, договорились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение