Глава 16
— Но тебе не стоит волноваться, отдохни еще денек, ничего страшного, — сказала Дун Цзинцзин, опасаясь, что Инь Сяожань не станет отдыхать, как велел врач, и сбежит на улицу.
— Я больше не могу лежать в постели! Я пойду прогуляюсь с Рыбкой, — Инь Сяожань похлопала себя по груди. — Я правда поправилась, посмотри, сколько во мне энергии!
— Нет, ты должна отдохнуть еще один день, это обязательно. Посмотри, какая ты худенькая стала, что если снова упадешь в обморок? — Дун Цзинцзин все еще беспокоилась, ведь Инь Сяожань только сегодня пришла в себя.
— Сестричка, я правда в порядке, — жалобно сказала Инь Сяожань.
— Нет! И не уговаривай меня! Если тебе и правда лучше, то можешь помочь мне разобрать новые дела. И все, никуда ты не пойдешь, — Дун Цзинцзин твердо решила не отпускать Инь Сяожань на улицу.
Видя ее решимость, Инь Сяожань оставила мысли о прогулке и послушно пошла за Дун Цзинцзин.
Вернувшись в зал суда, они увидели Нань И, который уже сидел за столом. Рядом с ним лежала высокая стопка документов.
Увидев их, он поднял голову и улыбнулся, но ничего не сказал. Он снова опустил глаза, и ни Дун Цзинцзин, ни Инь Сяожань не заметили восхищения в его взгляде.
Документы лежали на столе, но сколько он их прочитал на самом деле, знал только он сам. Он думал о том, как привлечь внимание Инь Сяожань, и ему было все равно на дело о пропавших.
Инь Сяожань, видя, что никто не разговаривает, тоже тихо села за свой стол и начала изучать документы.
Информация в них была гораздо подробнее, чем раньше. Вместо скучного перечисления событий дня здесь было больше внимания уделено людям, с которыми общались пропавшие, и их необычному поведению.
Но все пятеро были известными повесами, талантливыми каллиграфами и поэтами, каждый со своим стилем.
На первый взгляд, ничего необычного.
— Вот, посмотри, это новые записи, — Дун Цзинцзин положила перед Инь Сяожань папку с документами. — Если устанешь, иди отдохни, не нужно перенапрягаться. Дело за один день не решить, а здоровье важнее.
— Не волнуйся, я знаю меру, — Инь Сяожань улыбнулась Дун Цзинцзин, и та увидела ее белые зубы.
Дун Цзинцзин вернулась к своему столу и приложила руку к груди.
«Почему она стала такой красивой после того, как похудела?»
Инь Сяожань углубилась в чтение. Когда она уставала, то закрывала глаза и немного дремала.
Так незаметно прошло все утро.
К полудню выглянуло солнце, и стало тепло.
— Колобок, хватит читать, пойдем, прогуляемся. Ю-гэгэ и остальные скоро вернутся.
Инь Сяожань потянулась и встала. — Я как раз проголодалась. Пойдем, посмотрим, что у нас на обед.
В Бюро Чудовищ была своя кухня, и специально нанятая повариха готовила для них три раза в день. Только первого и пятнадцатого числа каждого месяца она ходила в храм молиться, и в эти дни сотрудники Бюро обедали в ближайших ресторанах.
Когда Инь Сяожань только пришла в Бюро, она не понимала, почему они называют это «перебиться чем попало». Но попробовав еду, приготовленную поварихой, она все поняла.
«Такая еда достойна богов, не каждый смертный сможет ее отведать». Баранина, тающая во рту, жирные, но нежные ребрышки, и фирменное блюдо поварихи — «Мяньян саньчжэн».
От этих блюд невозможно было оторваться.
Куриные лапки в тигровой шкуре, жареные баклажаны с мясом, медуза в остром соусе.
Все это были любимые закуски Янь Тина.
А еще мягкий жемчужный рис, который замачивали с вечера. Его аромат разносился по всему Бюро, и можно было съесть две тарелки риса, даже не притронувшись к закускам.
Привыкнув к еде, приготовленной поварихой, Инь Сяожань больше не могла есть в ресторанах. Обычные блюда казались ей безвкусными и пресными.
Дун Цзинцзин знала, что Инь Сяожань наверняка хочет чего-нибудь вкусненького, и пошла с ней на кухню.
— Я как раз хотела отправить тебе лекарство. Надо же, как ты похудела, — повариха любила смотреть, как Инь Сяожань ест. С таким аппетитом, большими кусками… Один ее вид вызывал аппетит.
— Я уже поправилась, можно не пить, — попыталась возразить Инь Сяожань.
— Будь умницей, — сказала повариха. Несмотря на свой возраст, она все еще была привлекательной женщиной, и от нее совсем не пахло дымом.
Видя, как Инь Сяожань морщится, не желая пить лекарство, она вспомнила своих детей, которые в детстве тоже капризничали. Достав из шкафа банку с медом, она с улыбкой сказала: — Это я для своего сына приготовила. Если выпьешь лекарство, дам тебе попробовать.
Инь Сяожань увидела полную банку меда, от которой исходил сладкий аромат.
Она с тоской посмотрела на темную жидкость в чашке, а затем — на мед.
— Ну же, выпей скорее, — Дун Цзинцзин взяла чашку и поднесла ее к губам Инь Сяожань, готовая зажать ей нос.
Инь Сяожань, задержав дыхание, залпом выпила горькое лекарство.
— Горько, горько, горько… — Инь Сяожань открыла рот, ее лицо скривилось.
Повариха тут же сунула ей в рот медовую конфету. — Ну как, лучше?
Горький вкус постепенно исчез, сменившись сладостью. Инь Сяожань облизала конфету и почувствовала приятную кислинку.
— Ммм, вкусно, очень вкусно, — Инь Сяожань радостно зажмурилась.
— Держи, Дун Гунян, попробуй и ты. Внутри — вяленая слива, поэтому вкус кисло-сладкий, совсем не приторный, правда?
Дун Цзинцзин положила конфету в рот и, попробовав, согласилась. Кисло-сладкий вкус был очень приятным.
— Ага, мы тут вкалываем, а вы тут пируете втихаря! — Рыбка, вернувшись с улицы вместе с Ю Нянем, почувствовал, как у него заурчало в животе. — Дай и мне одну попробовать.
— Как раз вовремя! — сказал Ю Нянь, входя на кухню. Видя, что Инь Сяожань, хоть и похудела, но выглядит бодрой, он успокоился. —
— Ну вы даете, один другого прожорливее, — повариха, ничуть не жалея, взяла тарелку и высыпала на нее конфеты из банки. — Но много не ешьте, скоро обед.
Она шлепнула Рыбку по руке, который хотел схватить сразу несколько конфет, и спросила: — А где господин Янь?
Рыбка, пока она не видела, все же сунул горсть конфет в рот и, набив щеки, пробормотал: — Он уже вернулся. Переодевается и скоро придет.
— Зачем ему переодеваться? — удивилась повариха.
— Хе-хе, откуда такой интерес? Неужели…? — Рыбка хитро прищурился.
— Тьфу, что за глупости ты говоришь, мальчишка? — повариха бросила на него сердитый взгляд и ушла на кухню.
— У нее взрослый сын, а ты все шутишь, — Ю Нянь шлепнул Рыбку по затылку. —
— Эй, не нужно наговаривать на честных людей! — Рыбка, потирая затылок, отбежал в сторону.
— Не вижу здесь честных людей, вижу только сплетника, — поддразнила его Дун Цзинцзин.
— Вы мне не верите? А у меня отличная интуиция! Каждый раз, когда начальник приходит обедать, ему подают свежеприготовленные блюда и горячий рис.
— Ты когда-нибудь замолчишь? У тебя не интуиция, а звериный нюх, — Ю Нянь подумал, что слишком слабо ударил его.
— Не веришь? Хмф, она смотрит на начальника влюбленными глазами.
— Ладно-ладно, твоя взяла, — Дун Цзинцзин помогла поварихе расставить блюда на столе. — Ты и сам любишь поесть горяченького, говоришь так, будто тебя когда-то кормили холодной едой.
— Не верите — как хотите, — Рыбка обиделся, увидев, что Инь Сяожань сидит в стороне с грустным видом, подошел к ней и потрогал ее лоб. — Что случилось? Тебе опять плохо?
— Я только что выпила лекарство, у меня пропал аппетит, — после болезни аппетит Инь Сяожань уменьшился, и многие любимые раньше блюда теперь не казались ей такими вкусными.
— Тебе повезло, ты стала такой красивой! Взбодрись!
— Она теперь совсем слабенькая, — вмешался Ю Нянь.
— Может, еще раз позвать старого лекаря? Ты слишком быстро худеешь, — сказала Дун Цзинцзин.
— Лекарь сказал, что она слишком много думает, вот и теряет силы. Плюс бессонница, поэтому и похудела, — Ю Нянь догадывался, что это связано со снами Инь Сяожань. Возможно, во сне она тратила слишком много энергии, и ее тело не выдерживало такой нагрузки.
— Не нужно так обо мне беспокоиться. Подумаешь, похудела на пару цзиней, я быстро наберу вес, — сказала Инь Сяожань, но в душе она совсем не хотела возвращаться к прежнему весу.
— Легко сказать! Здоровье не купишь. Приходи ко мне каждый день, я буду готовить для тебя специальную еду, — сказала повариха, выходя из кухни с тарелками в руках. Она услышала их разговор.
— Что, Колобку отдельное меню? Нет уж, я тоже растущий организм, мне тоже нужно особое питание! — тут же закричал Рыбка.
— Как тебе не стыдно? Думаешь, я не слышала, что ты говорил обо мне за моей спиной? — повариха, гневно сверкнув глазами, поставила тарелки на стол и ущипнула Рыбку за щеку. — Будешь еще болтать?
— Я ничего не говорил! Это клевета! — Рыбка упрямо не признавался.
— Он сплетничал! Я свидетель! — тут же заявила Инь Сяожань.
— Я тоже слышала! Его нужно проучить, а то совсем распустился, — поддержала ее Дун Цзинцзин.
— Ах ты, неблагодарный! Кто тебя кормит по ночам, когда у тебя урчит в животе? Кто варит тебе отвар от похмелья? — повариха усилила хватку.
— Ой-ой-ой! Больно же! — Рыбка чуть не плакал, пытаясь вырваться. — Прости, я не прав! Ты не влюблена в начальника, это я… я влюблен в него, ладно?
(Нет комментариев)
|
|
|
|