Су Вэй проснулась от яркого солнца, бьющего в глаза.
Звуки вокруг были совершенно незнакомыми: пение птиц, торопливые шаги слуг и доносящийся издалека глухой звон колокола.
Су Вэй с трудом села и обнаружила, что находится в незнакомой комнате. Резная деревянная кровать, бронзовое зеркало, ширма с вышитым пейзажем — все вокруг дышало стариной.
— Где… где я? — Су Вэй широко раскрыла глаза, оглядывая себя. На ней был старинный наряд, какой она никогда раньше не видела.
Она поспешно посмотрела в зеркало. Отражение было знакомым, но все вокруг совершенно не соответствовало ее представлениям о реальности.
Снаружи послышались перешептывания служанок: — Четвертая госпожа еще не встала. Госпожа сегодня будет ее отчитывать. — В их голосах звучало неприкрытое презрение.
Четвертая госпожа? Госпожа? Су Вэй не успела обдумать услышанное, как дверь со скрипом отворилась. Вошла служанка в простой одежде и, слегка склонив голову, произнесла:
— Госпожа, вам пора вставать. Госпожа приказала вам сегодня прислуживать в главном зале.
— Прислуживать? — Су Вэй ничего не понимала, но послушно встала.
Служанка помогла ей надеть скромное, хоть и сшитое из дорогой ткани, платье. Простота наряда резко контрастировала с роскошью, которую Су Вэй видела во сне.
Служанка вывела ее из комнаты. Во дворе слуги сновали туда-сюда, не обращая на нее внимания. Редкие взгляды, которые она ловила, выражали смесь безразличия и жалости.
Су Вэй начала понимать свое положение: она находилась в богатом доме, но занимала низкое положение. Возможно, она была незаконнорожденной дочерью, которой пренебрегала семья.
— Госпожа все еще сердится из-за вчерашнего. Четвертой госпоже на этот раз не избежать наказания, — прошептала проходившая мимо старая служанка своей спутнице.
У Су Вэй екнуло сердце. Вчерашнее? Она попыталась вспомнить, но в голове была пустота.
В главном зале на почетном месте восседала «госпожа». У нее было строгое лицо, она была одета в расшитый пионами шелковый наряд и держала в руке веер из слоновой кости. Рядом стояли несколько богато одетых женщин, с презрением смотревших на Су Вэй.
— Су Вэй, — холодно начала госпожа, — почему ты вчера самовольно вошла в гостиную? И еще рылась в семейных бухгалтерских книгах! Как ты смеешь!
Су Вэй остолбенела. Она не была ни в какой гостиной и уж тем более не трогала никаких книг. Это было недоразумение, но под ледяным взглядом госпожи у нее сжалось сердце, и она не могла вымолвить ни слова.
Госпожа холодно фыркнула: — Бесполезная девчонка. Слуги, отведите ее в родовую часовню, пусть подумает о правилах.
— Госпожа, не слишком ли суровое наказание…? — раздался нежный голос. Су Вэй обернулась и увидела красивую девушку — должно быть, это была Су Мэнъяо, законная дочь господина. Она с сочувствием посмотрела на Су Вэй и мягко сказала:
— Она еще молода и неразумна. Стоять на коленях — слишком тяжелое наказание. Пусть лучше перепишет семейные правила в заднем дворе. — На первый взгляд, она заступалась, но на самом деле это было лишь завуалированное унижение.
Су Вэй все еще не понимала, где находится. Она изо всех сил пыталась осознать происходящее.
Оставшись одна в маленьком зале заднего двора, переписывая семейные правила, Су Вэй постепенно осознала свое положение. В этой резиденции не было ни одного знакомого лица. Неужели она перенеслась в другой мир? Мучаясь вопросами, она провела за переписыванием весь день.
Случайно услышав разговор служанок, она уловила обрывки фраз: «Госпожа недавно проверяла счета и обнаружила кое-что…», «Господин, кажется, собирается покинуть столицу…». Эти отрывочные сведения навели ее на мысль, что в семье назревают серьезные проблемы.
Пока Су Вэй размышляла, в зал вошел молодой человек в светло-зеленом халате. Его лицо излучало благородство.
Увидев Су Вэй, он на мгновение замер, а затем тепло улыбнулся:
— Вэйэр, почему ты здесь?
Су Вэй опешила и невольно назвала его «братом».
Мужчина кивнул, в его голосе слышалась забота:
— Тебя опять обидели? Не принимай близко к сердцу, расскажи мне все.
Из разговора Су Вэй узнала, что его зовут Су Юань, он ее сводный брат и один из немногих в семье Су, кто относился к ней с добротой.
Разговор был коротким, но появление Су Юаня согрело Су Вэй.
Перед уходом Су Юань положил ей в руки сверток:
— Это твои любимые пирожные с лепестками османтуса. Не голодай.
Су Вэй смотрела ему вслед, и у нее на душе было тяжело. Такой семейной теплоты она никогда не знала.
В ее памяти всплыло детство, проведенное с отцом, который был равнодушен к ней после развода с матерью. Так она и выросла, а потом устроилась на работу в компанию.
Ночью Су Вэй разбудил какой-то шум. Она подошла к окну и увидела нескольких человек в черном, которые тихо переговаривались во дворе. Они говорили о каком-то «плане», «действиях сегодня ночью» и «зачистке».
Су Вэй затаила дыхание, ее сердце забилось чаще. Хотя она не могла разобрать все слова, она чувствовала, что эти люди, вероятно, связаны с проблемами в семье Су.
Внезапно ее охватила сонливость, и, не успев дослушать разговор, она потеряла сознание.
На рассвете Су Вэй резко проснулась в своей съемной квартире. В смятении она потрогала нефритовый кулон — он все так же лежал рядом, теплый и гладкий. Оказалось, это был всего лишь сон, но все, что произошло в нем, было таким реальным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|