Связанные произведения (3) (Часть 3)

— Это, конечно, так. Когда сестрица видела меня в последний раз, я только что вернулась с того света. Как я могла хорошо выглядеть? Только вот, сестрица, ты выглядишь куда более измождённой, чем три года назад.

Линь Фэй протянула руку, убрала руку Линь Юй, обошла её и села на главное место.

Лицо Линь Юй застыло, но лишь на мгновение. Линь Юй повернулась, выражение её лица уже было прежним.

— Сестрица шутит, — Линь Юй осторожно спросила. — Сестрица только что вышла замуж, как дела?

— Хорошо, разве может быть плохо?

Ем хорошо, пью хорошо, вчера даже выходила из дома. Разве может быть плохо?

Линь Фэй нежно поправила волосы на груди и сказала с нежным выражением лица.

Линь Юй, услышав слова Линь Фэй, подумала, что та жалуется на то, что раньше ей не разрешали выходить из дома в доме канцлера. Линь Юй сделала два шага вперёд и поспешно объяснила: — Сестрица, это не вина отца. Твоя мать, ой, нет, третья наложница, перед смертью просила только об одном: чтобы ты не выходила из дома до замужества.

— Не разрешала мне выходить?

Кто тебе сказал?

— недоуменно спросила Линь Фэй.

— Матушка.

Линь Юй успокоила свои эмоции и продолжила.

— Почему?

— снова спросила Линь Фэй.

— Этого сестрица не знает.

— смущённо сказала Линь Юй. — Но завтра у тебя возвращение домой. Об этом ты можешь спросить отца. Отец, наверное, знает об этом.

— О?

Да!

Завтра возвращение домой!

— многозначительно сказала Линь Фэй. — У сестрицы есть ещё дела?

В её словах явно читалось желание попрощаться.

Линь Юй, тебе и правда повезло, ты и правда наткнулась на "вдруг".

— Это... вот что. В следующем месяце у сестрицы день рождения. Сестрица и Боевой Князь, не окажете ли честь?

— сказала Линь Юй с улыбкой.

О, вот в чём дело. Хе-хе, наверное, приглашает не её, а его.

— О?

Хе-хе, столько лет не виделись с сестрицей, я совсем забыла о твоём дне рождения. И правда, это моя вина.

Линь Фэй слегка прикрыла лицо рукой: — На день рождения сестрицы я, конечно, приду, но... — Линь Фэй сделала паузу и продолжила: — Сестрица — умный человек. У Боевого Князя много дел каждый день, боюсь, в тот день...

Дальнейшие слова были понятны всем.

Тем более что Линь Юй тоже была умна.

— Сестрица права, это я была глупа. Тогда сестрица удалится.

Линь Юй слегка улыбнулась.

— Сестрица, счастливого пути, я не буду провожать.

Линь Фэй тоже не встала, лишь мило улыбнулась.

— Тогда сестрица пойдёт, Чуньэр.

Сказав это, служанка в зелёном позади последовала за ней.

Линь Юй вышла из дворца Боевого Князя и села в карету.

— Госпожа, она слишком высокомерна.

— тихо сказала Чуньэр, прислуживавшая рядом.

— Хм!

В будущем будет много возможностей с ней разобраться.

Линь Юй холодно усмехнулась: — Кстати, эта женщина действительно забеременела?

— Да, госпожа.

В глазах Чуньэр мелькнула злоба.

— Только пришла и уже хочет занять моё место. Ты ведь знаешь, что делать?

Всё лицо Линь Юй стало свирепым.

Затем она с тоской посмотрела на свой живот. Три года прошло, а никаких новостей.

Времени уже нет.

— Чуньэр, найди красивую женщину, которая может родить. Я должна полностью её контролировать.

Линь Юй посмотрела на Чуньэр и приказала.

— Госпожа, это вы хотите... — Чуньэр недоуменно посмотрела на Линь Юй.

— Я, эта госпожа, подарю её наследному принцу после своего дня рождения. Даже если ребёнок не от меня, он будет моим.

В её глазах читалась полная решимость добиться своего.

— Да.

…………

Глядя вслед Линь Юй, Линь Фэй погрузилась в размышления.

Не разрешали выходить из дома, и это было единственное желание её матери перед смертью.

Почему?

Неужели у неё были долги?

Нет, у канцлера столько денег, неужели он не мог расплатиться?

Или у этого тела какие-то проблемы?

Но по словам Линь Юй, после замужества можно выходить.

Нет.

Линь Фэй резко села.

Надо найти врача и провериться.

— Иди, пригласи врача, нет, лекаря.

— приказала Линь Фэй служанке.

— Княгиня плохо себя чувствует?

— поспешно спросила служанка в белом.

Всё кончено. Если с этой госпожой что-то случится, она мертва.

— Нет, просто хочу провериться.

Линь Фэй сказала правду.

— Князь тоже разбирается в медицине. Вы можете попросить Князя осмотреть вас.

Служанка наконец успокоилась.

— О, он ещё и врач!

Непросто.

— Линь Фэй не могла поверить: — Я пойду к нему.

Линь Фэй тут же выбежала, но тут же вспомнила, что не знает дороги.

Линь Фэй собиралась вернуться за служанкой, но тут кто-то схватил её и унёс.

Линь Фэй узнала знакомый запах и успокоилась.

Через несколько прыжков они уже оказались в бамбуковом лесу.

— Быстро помоги мне провериться, с моим телом всё в порядке?

Как только Линь Фэй приземлилась, она поспешно попросила Дунфан Бубая осмотреть её.

Она даже забыла о своей боязни высоты.

— С тобой всё в порядке.

Дунфан Бубай обнял Линь Фэй за талию, в душе он был очень доволен, но внешне ничего не показал.

— Ты ещё не осматривал меня, как ты знаешь?

— недовольно сказала Линь Фэй.

— Я просто знаю. Поверь мне.

Дунфан Бубай смотрел на Линь Фэй, его взгляд был как водоворот, затягивая её.

Через некоторое время Линь Фэй пришла в себя.

Эх, как стыдно.

— Завтра возвращение домой?

— спросил Дунфан Бубай, делая вид, что не замечает смущения Линь Фэй.

— Угу, я хочу понять, что происходит.

Линь Фэй кивнула: — Ты пойдёшь?

— Ты хочешь, чтобы я пошёл?

— переспросил Дунфан Бубай.

— Я думаю, тебе лучше не идти. Они тебя не видели. Если ты пойдёшь, это наверняка добавит много очков тому старику, а я этого не хочу. Лицемерные люди.

Линь Фэй закатила глаза.

— Ты справишься одна?

Пусть управляющий пойдёт с тобой.

Дунфан Бубай обнял Линь Фэй и вошёл в Павильон Спящего Дракона.

— Угу, хорошо.

Эхо её голоса разнеслось по двору.

Возвращение домой

На следующее утро Линь Фэй рано встала. Как только она собралась, снаружи послышался незнакомый голос.

— Старый слуга здесь ожидает Княгиню.

— Кто это?

— Линь Фэй недоуменно посмотрела на Дунфан Бубая.

— Это управляющий. Он единственный, кто может войти в передний двор.

Дунфан Бубай протянул руку и поправил шпильку Линь Фэй.

— Пошли.

— Угу.

Линь Фэй вышла. Дунфан Бубай не последовал за ней и ничего не сказал управляющему.

Выйдя, Линь Фэй увидела управляющего. Его одежда была обычной, но странно, что он выглядел лет на сорок, а называл себя "старый слуга". На его левой стороне лица, от дюйма ниже глаза до нижней части левого уха, был уродливый шрам.

Линь Фэй слегка нахмурилась. Он не старый, почему называет себя "старый слуга"?

— Старый слуга приветствует Княгиню.

В голосе слышалось лёгкое почтение, он уже стоял на коленях.

— А?

Быстро встаньте.

Линь Фэй, которая его разглядывала, теперь почувствовала себя немного неловко.

— Княгиня, прошу.

Управляющий встал, выпрямился, слегка наклонился и протянул руку, приглашая.

— Я не знаю дороги. Управляющий может идти впереди.

Линь Фэй сказала это небрежно.

— Это...

Управляющий немного смутился. Как раб, он не мог идти впереди господина. Хотя он был управляющим, он всё равно был рабом. Его нынешняя жизнь, лучше, чем у простых людей, была дарована ему господином внутри. Он был его небом, даже если когда-то чуть не стал одной из его жертв в игре.

— Ничего. Просто ведите меня.

Линь Фэй увидела его колебания и повторила.

— Да.

Управляющий согласился и пошёл впереди.

Пройдя много поворотов, они вышли из дворца Боевого Князя. У главных ворот уже стоял паланкин с несколькими телохранителями спереди и сзади. Для княгини это было довольно скромно: не было князя, и телохранителей было мало. Сразу было видно, что это нелюбимая княгиня.

Но Линь Фэй была вполне довольна.

— Княгиня, прошу.

Управляющий опустил паланкин, чтобы Линь Фэй могла сесть.

Как только Линь Фэй села, они отправились.

Пройдя около получаса, они прибыли в дом канцлера. Линь Фэй вышла из паланкина и недоуменно спросила: — В прошлый раз мы ехали так долго, почему на этот раз...

Она не договорила, но её недоумение на лице нарастало.

Носильщики переглянулись. Что сказать? Сказать, что в тот день они дважды объехали столицу?

В это время подошёл управляющий и сказал: — Княгиня, люди из дома канцлера уже давно ждут сзади.

Линь Фэй перестала говорить, повернулась и пошла к дому канцлера.

Управляющий следовал за Линь Фэй, а за ним — телохранители.

Пройдя несколько шагов, Линь Фэй увидела Линь Янькуня и других, которые все вместе преклонили колени: — Мы приветствуем седьмую княгиню.

Хотя все стояли на коленях, Линь Янькуню было не по себе. Как дочь могла возвращаться домой одна, и он ничего не мог сказать.

Линь Фэй не говорила им встать, пошла прямо вперёд и сама помогла Линь Янькуню подняться. На самом деле, это было просто для вида: — Отец, прошу, встаньте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные произведения (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение