Глава 4. Его возвращение на лодке после заката (Часть 1)

Глава 4. Его возвращение на лодке после заката

К сожалению, их всегда разделяло окно.

Вчера — окно машины, сегодня — панорамное окно.

Как разбить это окно, не показавшись невежливым?

Чэнь Яньтин стоял там, молча погрузившись в свои мысли.

А вот Ху Цзюньшэн, глядя на фигуру в бледно-розовом плаще за окном, находил ее все более знакомой и первым нарушил молчание.

— Эй, та, что фотографирует, разве не Цюй… — Он нахмурился, пытаясь вспомнить, но не смог. — Как там ее звали?

Эта реакция заинтересовала Чэнь Яньтина. Он искоса взглянул на него: — Знаешь ее?

— Адвокат из юридической фирмы JH, — ответил Ху Цзюньшэн. — Коллега моего приятеля. Как-то случайно встретились, поэтому немного запомнил. Кстати, скоро…

На самом деле он хотел сказать, что скоро придет его подруга, тоже адвокат из JH, чтобы примерить платье, и можно будет спросить у нее, знакома ли она с этой девушкой. Но не успел он договорить, как картина за окном начала меняться.

На их глазах «фотограф Цюй», которая секунду назад усердно всех снимала, быстро убрала камеру, прикрыла голову рукой и вместе с подругами побежала.

Оба присмотрелись и поняли, что на улице пошел дождь.

Дождь был несильный, но частый.

Увидев эту фигурку, суетливо бегущую под дождем, Чэнь Яньтин невольно нахмурился.

На зеленой лужайке не было даже навеса, укрыться от дождя было проблемой.

Чэнь Яньтин подумал, что любой мужчина с каплей галантности должен был бы выйти и спросить, не нужна ли помощь. Но стоявший рядом с ним человек не проявлял ни малейших признаков джентльменства.

Видя его бездействие, Чэнь Яньтин кашлянул и любезно напомнил: — Раз уж знакомы, почему бы не пригласить их войти и переждать дождь?

Ху Цзюньшэн ответил: — Да зачем? Мы не настолько близки. К тому же, там есть…

Дело было не в отсутствии джентльменства. Он знал, что неподалеку застройщик недавно открыл площадку для кемпинга и барбекю, а значит, там точно было место, где можно отдохнуть и укрыться от дождя.

Самое главное, «Коробка света и тени» — не его территория. Приглашать кого-то по собственной инициативе означало бы вести себя как гость, затмевающий хозяина.

Но Чэнь Яньтину было лень с ним спорить. Он язвительно бросил: — Ну да, господин Ху такой добрый и красивый, лучше позволит девушкам мокнуть под дождем, чем доставит себе неудобства.

Ху Цзюньшэн: — …

«Почему это звучит так, будто меня ругают?» — подумал он.

-

Цюй Жоу и ее компания тоже не ожидали внезапного дождя.

Хотя день не был особенно ясным, солнце все же светило, и температура была не низкой. В общем, особых признаков дождя не наблюдалось.

Однако в Пекине, особенно в межсезонье, резкие изменения погоды — обычное дело. Прожив здесь столько лет, они давно привыкли к этому явлению, поэтому не слишком расстроились. Решили прервать фотосессию и начать готовить барбекю пораньше.

Кроме Хэ Фэнлинь, с ними были еще две ее младшие сокурсницы. Все трое учились у одного научного руководителя, так что были настоящими коллегами по учебе.

Все трое еще учились и были младше Цюй Жоу, поэтому она естественным образом взяла на себя роль опекуна, молча слушая их болтовню и готовя все необходимое.

Измученные диссертациями и проектами, они наконец выбрались отдохнуть и, конечно, хотели поболтать о повседневных мелочах.

Одну из младших сокурсниц Хэ Фэнлинь звали Фэн Цин. Она училась на первом курсе магистратуры и с самого начала влюбилась в старшекурсника с потока Хэ Фэнлинь. Чем больше она его узнавала, тем больше он ей нравился, и ее чувства росли с каждым днем. Однако казалось, что он к ней равнодушен.

Зная, что он выпускается этой зимой, Фэн Цин вчера наконец набралась смелости и осторожно задала ему вопрос об отношениях. Он ответил, но очень расплывчато. Фэн Цин не могла понять, то ли он не понял намека, то ли понял, но притворялся дурачком. Поэтому она показала переписку Хэ Фэнлинь, чтобы та помогла разобраться.

— Конечно, понял и притворяется дурачком, — уверенно заявила Хэ Фэнлинь, взглянув на телефон. — Он наверняка давно знает, что нравится тебе. Такой ответ — это, скорее всего, вежливый отказ.

— Наверное, не знает, — возразила Фэн Цин, явно не желая принимать эту реальность. — Мне кажется, он довольно тугодум в вопросах чувств. К тому же, я никогда не показывала ему свою симпатию.

— Это ты так думаешь! — Хэ Фэнлинь считала свою младшую подругу очень наивной. — В интернете есть очень меткое сравнение насчет того, чувствует ли человек, который тебе нравится, твою симпатию: разве можно стоять у костра и не чувствовать тепла?

Услышав это, Фэн Цин растерялась и погрузилась в молчание.

Неожиданно заговорила Цюй Жоу, которая до этого молчала: — Мне кажется, это сравнение неуместно.

Эти слова заставили Хэ Фэнлинь удивленно переспросить: — М?

Цюй Жоу пояснила: — Любить кого-то можно тихо и незаметно, не оставляя никаких следов.

Ее слова прозвучали многозначительно.

Однако, не успела Хэ Фэнлинь спросить, откуда такие мысли, как услышала, что кто-то позади них крикнул в их сторону: — Адвокат Цюй!

Этот возглас вывел всех из только что начавшегося разговора.

Цюй Жоу обернулась на голос и увидела мужчину в светло-зеленой повседневной рубашке, который шел к ней.

У него были утонченные черты лица, и он производил впечатление человека не от мира сего. С первого взгляда Цюй Жоу подумала, что он наверняка связан с искусством. Позже, когда их представили, оказалось, что так и есть.

Хотя Ху Цзюньшэн не запомнил ее имени, Цюй Жоу хорошо его помнила и узнала в нем известного модельера Ху Цзюньшэна.

Она улыбнулась и уважительно произнесла: — Учитель Ху, давно не виделись. Что вы здесь делаете?

Ху Цзюньшэн ответил: — Я приехал обсудить сотрудничество и случайно увидел вас. Пошел дождь, заходите внутрь переждать.

— Не стоит, у нас здесь… — Цюй Жоу хотела сказать, что над ними есть навес, да и дождь совсем небольшой, вряд ли продлится и полчаса.

К тому же, сегодня была комфортная температура, на улице было не холодно и не жарко, а ей нравился запах земли после дождя.

Конечно, главная причина заключалась в том, что она не любила беспокоить других и не хотела быть обязанной человеку, с которым виделась всего раз.

Однако стоявшая рядом Хэ Фэнлинь, увидев, что Ху Цзюньшэн указывает на «Коробку света и тени», потянула ее за рукав и заговорщически подмигнула: — Пойдем, пойдем! Я ужасно хочу посмотреть! Пожалуйста, пожалуйста!!!

Увидев ее умоляющий взгляд и вспомнив ее страсть к фотографии, Цюй Жоу смягчилась. Ей очень не хотелось разочаровывать подругу, поэтому она перестала отказываться: — Тогда мы вас побеспокоим.

— Никаких беспокойств, — сказал Ху Цзюньшэн и протянул Цюй Жоу лишний зонт, который держал в руке.

Он и Чэнь Яньтин захватили с собой по запасному зонту. Свой он отдал Цюй Жоу, а Чэнь Яньтин мог отдать свой только Фэн Цин, стоявшей ближе всех к нему.

В итоге Цюй Жоу и Хэ Фэнлинь пошли под одним зонтом, а две младшие сокурсницы — под другим.

Двое мужчин шли впереди, показывая дорогу, и все шестеро направились к «Коробке света и тени».

По дороге взгляд Цюй Жоу неосознанно устремлялся вперед — то ли на дорогу, то ли на людей.

Ху Цзюньшэн шел с зонтом, как всегда, непринужденно и элегантно. Рядом с ним шел другой мужчина в черном повседневном костюме. У него были выразительные, глубоко посаженные черты лица, но общее впечатление он производил не давящее. Идя под дождем, он казался еще более стройным и солидным.

Цюй Жоу смотрела на него и слегка моргнула.

Вскоре они подошли ко входу в «Коробку света и тени». Цюй Жоу жестом предложила Хэ Фэнлинь войти первой, а сама осталась под навесом, чтобы сложить зонт. Сложив его, она хотела найти подставку для зонтов, но, повернувшись, увидела, что тот самый мужчина взял зонт из ее рук.

— Я поставлю, — услышала она его голос.

Очень приятный, бархатистый голос с магнетизмом, похожий на идеально выдержанное хуанцзю — без показной яркости, только чистый аромат.

Кончики ушей Цюй Жоу слегка дрогнули. Она тихо сказала: — Спасибо.

Мужчина слегка улыбнулся и, забрав зонты у всех, отнес их к подставке в боковом холле.

Увидев, что Ху Цзюньшэн повел Хэ Фэнлинь и двух ее подруг внутрь, Цюй Жоу не последовала за ними, а осталась ждать его у входа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Его возвращение на лодке после заката (Часть 1)

Настройки


Сообщение