Глава 10

Когда они уже почти подъезжали к аэропорту, Ли Вэй велел водителю поднять окна. Он чувствовал себя немного уставшим. Вчера он вылетел из Пекина, провел больше половины дня в самолете, а сегодня утром снова отправился в путь очень рано. Даже несмотря на регулярные тренировки, он с трудом переносил тяготы пути.

Несколько часов обдувания ветром немного прояснили его разгоряченную голову. Потерев переносицу, он повернулся к юноше, тихо сидевшему рядом, и холодно сказал: «Если бы ты не был несовершеннолетним, я бы ни за что не приехал.

Через год, когда тебе исполнится восемнадцать, ты съедешь из дома. Я дам тебе денег, и на этом наши отношения отца и сына будут исчерпаны».

Эти слова были очень ранящими. Если бы здесь был настоящий Ли Мин, он бы наверняка разочаровался в этом отце. Но Ли Мин не был настоящим Ли Мином, поэтому слова не вызвали у него никаких эмоций. Он лишь просто ответил: «Мне не нужны твои деньги».

С точки зрения Ли Мина, раз по законам этого мира совершеннолетие наступает в восемнадцать лет, и человек может сам за себя отвечать, то ему не нужно, чтобы этот отец что-либо ему оплачивал.

— Хорошо, — холодно хмыкнул Ли Вэй, взглянув на него. — Надеюсь, ты сдержишь слово.

На следующий день в пять часов утра черный «Мерседес» остановился у ворот виллы семьи Ли в Пекине.

— Господин Ли, — охранник открыл ворота сада, ведущие к гаражу. Черный «Мерседес» проехал через задний сад площадью триста-четыреста квадратных метров и направился к подземному гаражу.

Получившая известие Мо Юйжун накинула шелковую шаль и спустилась со второго этажа. Первое, что она увидела в ярко освещенном хрустальной люстрой холле, — стройного и красивого юношу.

К Ли Мину Мо Юйжун испытывала смешанные чувства. Хотя еще до замужества она знала, что у Ли Вэя есть сын, Ли Вэй тогда сказал, что никогда не признает этого ребенка, поэтому она не испытывала особого неприятия.

Прошло семнадцать лет, и вдруг этого сына решили забрать домой. Хотя Мо Юйжун ничего не говорила, в душе она была недовольна. Но что поделать, ведь это родной сын Лао Вэя.

— Это, должно быть, Ли Мин? Какой красивый, — небрежно похвалила Мо Юйжун. — Комната наверху уже готова. Вы с отцом устали с дороги, идите скорее отдыхать.

— Тётя Сун, проводи Сяо Мина отдохнуть, — обратилась Мо Юйжун к женщине средних лет в цветастой блузке.

— А где Ханьхань и Янян? — спросил Ли Вэй. Это были его и Мо Юйжун дети-близнецы разного пола, которых они растили как зеницу ока.

— Ханьхань всегда послушная, да и Янян последние два дня не буянил, — Мо Юйжун заботливо помассировала виски Ли Вэя. — Янян еще ребенок, не принимай близко к сердцу его капризы.

— Тебе пришлось нелегко, — Ли Вэй похлопал ее по руке. — Я и сам не ожидал, что так получится. Не волнуйся, когда ему исполнится восемнадцать, я попрошу его съехать. Он пробудет здесь всего год.

— Как скажешь. На самом деле, мальчик выглядит довольно послушным. Год — это не так уж и много, ничего страшного, — улыбнулась Мо Юйжун. Ли Вэй был порядочным человеком, после женитьбы на ней он никогда не изменял ей — образцовый отец и муж. Единственным пятном на его репутации был этот сын, Ли Мин. К тому же, всего лишь год — можно и потерпеть.

Вот только ее сын, Ли Ян, был сильно против. Ли Ян и так был трудным подростком, а узнав, что в доме появится старший брат, он постоянно закатывал истерики и чуть ли не кричал на отца.

— Молодой господин Мин, ваша комната здесь, — Тётя Сун незаметно окинула Ли Мина взглядом с ног до головы и сказала с фальшивой улыбкой.

Третий этаж обычно предназначался для гостей. Комната Ли Мина была первой справа от лестницы на третьем этаже. Родного сына поселили в гостевой комнате — было очевидно, что хозяева дома не слишком рады новоприбывшему молодому господину Мину. К тому же, последние два дня молодой господин Ян постоянно скандалил. Тётя Сун прекрасно понимала, как следует обращаться с этим новым молодым господином.

Ли Мин мог жить и в простой хижине в горной деревне, так что роскошно обставленная комната, пусть и гостевая, но вполне приличная, его более чем устраивала. Он поблагодарил Тётю Сун и искоса взглянул на полуоткрытую дверь комнаты в дальнем конце коридора напротив.

— Это комната госпожи Хань для занятий танцами и музыкой, целых двести квадратных метров, — безэмоционально сообщила Тётя Сун. А гостевая комната была всего пятьдесят.

— Отдыхайте хорошо, молодой господин Мин. Если ничего не нужно, я пойду вниз. Если что-то понадобится, зовите меня, — сказала Тётя Сун и спустилась.

Ли Мина не задело завуалированное пренебрежение и холодность Тёти Сун. Напротив, это было интересное новое ощущение. Впервые человек смотрел на него таким взглядом — довольно любопытно.

Закрыв дверь, Ли Мин положил свой немногочисленный багаж на кровать и принялся аккуратно раскладывать вещи. Самое важное — удостоверение личности и уведомление о зачислении — он положил во второй ящик прикроватной тумбочки. Остальную одежду и рюкзак развесил по порядку, добросовестно выполняя обязанности обычного человека.

Закончив с этим, он выключил свет и лег в мягкую постель. Стоит признать, что в плане комфорта человечество развивалось семимильными шагами. Удобная большая кровать не шла ни в какое сравнение с двумя досками в хижине.

Шесть часов утра.

Ли Ян почти не спал всю ночь, ожидая прибытия своего кровного брата. Мысль о том, что этот брат разрушит их счастливую семью, не давала ему уснуть. Он решил проучить этого брата, дать ему понять, что он никогда не станет частью их семьи, что ему здесь не рады.

В шесть утра он тихонько выскользнул из своей комнаты с холщовым мешком в руке и крадучись направился на третий этаж.

Ли Ян нес мешок и усмехался, представляя, как этот новенький испугается и расплачется, увидев содержимое мешка. Вот будет потеха.

Выйдя в темноту, Ли Ян не заметил, как на дне мешка мелькнуло что-то алое. Он лишь пробормотал, почему мешок стал тяжелее, но не стал разбираться.

Комната Ли Яна находилась в самом конце правого крыла второго этажа. Он на цыпочках, стараясь не шуметь, прошел мимо комнаты сестры Ли Хань и прокрался к лестнице, ведущей на третий этаж.

Он уже почти добрался до третьего этажа, как вдруг содержимое мешка резко дернулось с огромной силой. Ли Ян был сосредоточен на том, чтобы не издать ни звука, и не удержал мешок — тот с глухим стуком упал на пол.

Ли Ян в панике схватился за перила и хотел нажать кнопку лифта, чтобы включить свет. В слабом свете он вдруг увидел под кнопкой толстую темную тень, высоко поднявшую голову. Одновременно до его ушей донеслось шипение: «Сссссс…».

— Чёрт! — мысленно выругался Ли Ян. Он ведь покупал маленького полоза, не толще его пальца. Откуда взялась эта змея? Она была толщиной с его руку!

Погодите, почему голова у этой твари вдруг стала такой большой? Ли Ян сглотнул и инстинктивно отступил на шаг. В голове всплыло название змеи, подходящее под описание — королевская кобра.

— Вот же ж! Ян Кэ, ублюдок, подсунул мне кобру вместо полоза! — Ли Ян пытался сохранять спокойствие, но в конце концов он был всего лишь пятнадцатилетним подростком. Внезапно столкнувшись с таким хладнокровным созданием, он едва не задрожал от страха — уже хорошо, что не забился в истерике.

Между ним и змеей был всего метр. Стоило змее двинуться вперед, и она бы тут же его укусила.

«Сколько там времени на лечение после укуса кобры?» — Ли Ян с перекошенным от ужаса лицом не смел пошевелиться. Он боялся, что малейшее движение спровоцирует змею наброситься.

Однако, даже если он не двигался, змея все равно собиралась напасть.

Ссс… Королевская кобра потеряла терпение. Издав шипение, она высоко подняла голову и агрессивно бросилась на Ли Яна.

— На помощь! — закричал Ли Ян, зажмурившись. Но крик застрял у него в горле — свет в лифте внезапно ярко вспыхнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение