Июльская жара была просто невыносимой. Особенно после землетрясения погода стала совершенно безумной — на асфальте запросто можно было жарить яичницу, а новости то и дело сообщали о стариках, попавших в больницу с тепловым ударом.
Сегодня утром в отдаленную горную деревушку прибыли незваные гости.
Ли Мин прислонился к двери здания Сельского комитета и от скуки дразнил соломинкой нескольких муравьев, ползущих по дверному косяку. Эти муравьи были вдвое крупнее обычных и, одурманенные соломинкой, бестолково метались.
Он не покупал себе много одежды и по-прежнему носил выцветшую школьную форму. Никаких лишних украшений — простой, чистый, опрятный.
Если бы не его от природы привлекательная внешность, на улице на него никто бы и не взглянул.
В ветхом кабинете Сельский секретарь молча затянулся сигаретой и с резкими нотками в голосе, смешивая диалект с путунхуа, спросил сидящего перед ним мужчину: «Я знаю, вы не от чистого сердца хотите забрать ребенка, но вы должны пообещать, что будете хорошо к нему относиться, когда заберете. Сяо Мин — хороший мальчик».
Мужчина, сидевший напротив старого секретаря, был одет в заправский костюм. Каждая деталь его облика была безупречна, как и его характер — строгий и требовательный. Не говоря уже о часах на его руке стоимостью в миллион. Этот человек совершенно не вписывался в обстановку ветхой горной деревушки.
Мужчина помолчал немного, прежде чем ответить: «Я буду содержать его до совершеннолетия и оплачивать его учебу. Большего обещать не могу».
— Как вы можете так говорить? Как бы то ни было, Сяо Мин — ваш родной сын! — вмешалась Тётя Чжан, которую тоже пригласили, ведь она заботилась о Ли Мине с детства. С самого начала, видя холодное отношение этого мужчины, приехавшего забрать Сяо Мина, Тётя Чжан поняла, что этому ребенку не суждено познать родительскую любовь.
Мать Сяо Мина всегда была не в себе, почти никогда не приходя в сознание. А если изредка и приходила в себя, то только для того, чтобы плохо обращаться с сыном.
Сяо Мина растили всей деревней по очереди, особенно она, Тётя Чжан, которая относилась к нему почти как к родному сыну. Хотя ей не хотелось, чтобы его забирал этот отец, по его виду было ясно, что он богат. В современном обществе без денег даже жену не найти. Как бы ей ни было жаль расставаться с мальчиком, она понимала, что уехать отсюда — лучший для него выбор.
— Братик Мин, — откуда ни возьмись выскочила хорошенькая и милая маленькая внучка Тёти Чжан. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, крепко вцепившись ручонками в штанину Ли Мина: — Ты уезжаешь?
Ли Мин присел на корточки перед девочкой и ласково спросил: «Откуда Сяо Я знает, что братик Мин уезжает?»
Девочка смущенно показала пухлым пальчиком на кабинет и, придвинувшись к уху Ли Мина, тихо прошептала: «Я подслушала, как бабушка говорила».
Ли Мин погладил девочку по мягким волосам: «Да, братик Мин уезжает».
Он сам не был настоящим Ли Мином, и ему было все равно, заберут его в дом родного отца или нет. Но раз уж он вошел в мир смертных, чтобы испытать все человеческие чувства, переезд в дом родного отца мог быть полезен для его совершенствования.
Выйдя из кабинета Сельского комитета, Ли Вэй сразу увидел юношу, прислонившегося к двери. Черты лица были очень похожи на его собственные, только кожа была светлее. Посторонний человек сразу бы понял, что они отец и сын. Его сердце на мгновение смягчилось, но при мысли о той сумасшедшей женщине вся нежность тут же улетучилась, сменившись отвращением.
Он подошел и холодно бросил: «Собирай вещи и поехали со мной».
Ли Мин взглянул на него, но ничего не сказал. Настоящий Ли Мин всегда жил на грани нищеты, можно сказать, был гол как сокол. У него не было даже приличной новой одежды, не говоря уже о чем-то другом. Самыми ценными вещами были удостоверение личности и уведомление о зачислении.
Через полчаса Ли Мин уехал со своим кровным отцом. Тётя Чжан и Сельский секретарь стояли на краю деревни, провожая его. Многие жители деревни, узнав новость, тоже пришли. Они наперебой говорили ему разные напутствия, в основном просили беречь себя и приезжать домой, когда будет время.
Тяжелее всех прощание далось Тёте Чжан. Ее располневшее с возрастом лицо было мокрым от слез. Она крепко держала Ли Мина за руку и все повторяла, чтобы он хорошо заботился о себе и ел вовремя.
Незнакомое чувство разлилось в его сердце. Уже сев в машину, Ли Мин провел пальцами по уголку глаза и обнаружил влагу. Неужели это инстинкт тела?
На мгновение он замер. Люди — поистине сентиментальные существа.
В машине они молчали. Ли Вэй не собирался общаться с только что обретенным сыном, а Ли Мин не испытывал желания разговаривать с этим так называемым отцом. До аэропорта было целых три часа езды, и тишина заполнила салон автомобиля.
Хотя деревушка была расположена в глуши, пейзажи вокруг были действительно красивыми. В машине работал кондиционер, но Ли Вэй все равно опустил окно. Вид на зеленые горы и чистые воды вдалеке немного успокоил его раздражение.
Ли Мин откинул голову на кожаный подголовник. Горячий и холодный воздух смешивались вокруг него, проникая под одежду. Он смотрел вверх, его пальцы легко лежали на сиденье, а взгляд скользил по быстро убегающим назад пейзажам за окном.
Он не был настоящим Ли Мином и не знал, как вести себя с кровным отцом. В такой ситуации молчание казалось единственно возможным вариантом.
Он согласился поехать в дом родного отца Ли Мина, во-первых, из-за неотступного желания, оставшегося в этом теле, а во-вторых, раз уж он использовал это тело для вхождения в мир смертных, он не мог игнорировать связанные с ним узы причины и следствия.
Красивые глаза Ли Мина сузились. Он посмотрел в окно следовавшей за ними роскошной машины, и в его взгляде мелькнул холодный блеск.
Внутри роскошной машины.
Мужчина, отводя взгляд, скривил губы в усмешке. На нем была белая рубашка, которая выглядела простой, но на самом деле стоила целое состояние. Его стройная и подтянутая фигура придавала этой рубашке аскетичную красоту.
Он небрежно расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Его длинные пальцы рассеянно постукивали по подлокотнику, а взгляд казался застывшим — он все еще думал об увиденном мгновение назад.
— Господин Шэнь, только что звонил Председатель правления, торопил, — повернувшись, осторожно сказал ассистент с переднего сиденья. Случайно заметив едва уловимую улыбку на лице Шэнь Сю, он невольно замер.
Даже проработав на господина Шэня почти два года, он все еще не мог устоять перед его красотой. Он очаровывал и мужчин, и женщин.
«Я натурал, я натурал, я натурал», — мысленно повторял ассистент.
Шэнь Сю был в хорошем настроении и, услышав слова ассистента, лишь тихо хмыкнул. Длинные ресницы, которым позавидовала бы любая женщина, скрывали темный, непроницаемый блеск в его глазах. «Увидимся в Пекине, мой маленький благодетель», — подумал он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|