Глава 3: Цзяоцзяо, роди мне ребёнка...

— Но я выходила замуж за Хо Шэня.

В брачную ночь любая женщина была бы потрясена, обнаружив подмену мужа. Ужас в глазах Фу Ин был слишком очевиден. Пэй Чжи отбросил золотой стержень в сторону. Мужчина в багряном свадебном халате шаг за шагом приближался, на его бесстрастном лице не отражалось никаких эмоций.

— Фу Ин, ты всё так же легко ошибаешься в людях. Теперь ты ясно видишь, кто я?

Яркий свет свечей полностью осветил его лицо. Его внешность ничуть не уступала главному герою из книги, но из-за грозной репутации старейшины Пэя никто не осмеливался об этом говорить.

У мужчины были слегка приподнятые надбровные дуги, взгляд — холодный, острый и пронзительный, создающий ощущение дистанции. Зрачки были светлого медового оттенка, но без тепла; когда он смотрел на тебя, возникало чувство, будто хищник выслеживает добычу. Тонкие губы, холодная бледность кожи — внешность отражала его суть. Весь облик Пэй Чжи говорил о его холодности и равнодушии.

Фу Ин вспомнила, как той ночью мужчина яростно впился зубами ей в шею. Она снова ощутила удушье, словно ей перехватило дыхание. Её голос был нежным и мягким, особенно когда она пела песни — её обволакивающее пение было способно растопить кости. Пэй Чжи ненавидел это чувство потери контроля.

Он всегда сторонился женщин, не понимал любви и привязанности. Даже когда кто-то приближался к нему на три чи, он чувствовал раздражение и отвращение, не говоря уже о физическом контакте. Слушая эту соблазнительную и раздражающую мелодию, мужчина смотрел на белую, изящную шею девушки, и единственной его мыслью было впиться ей в горло, чтобы она больше не могла издать ни звука.

Как подумал, так и сделал.

Когда его губы и язык коснулись мягкой, гладкой кожи девушки, Пэй Чжи на мгновение очнулся, но тут же был увлечён желанием в другую бездну. Девушка пахла сладко и была мягкой на ощупь. Она была чиста, каждая её черта была изысканной и прекрасной, словно дар, созданный небесами специально для него.

Пэй Чжи не испытывал отвращения от контакта с Фу Ин, скорее, он был одержим этим. Когда их кожа соприкасалась, он не чувствовал раздражения, наоборот, его охватывало странное чувство удовлетворения.

Фу Ин ценила деньги больше статуса. Он думал, что она корыстолюбива, и хотел навечно запереть её в Цзяофансы, чтобы она могла стонать лишь под ним.

Он и не предполагал, что она способна на чувства.

Когда Пэй Чжи снова нашёл время посетить Цзяофансы, он узнал, что Фу Ин выкупили. Мадам сказала, что она заплатила сама. Он послал людей разузнать и выяснил, что все эти годы, сама находясь на грани выживания, она поддерживала одного учёного. Когда тот добился успеха на экзаменах, он нашёл связи и вызволил Фу Ин.

Он вспомнил, как люди из Министерства обрядов сообщили ему, что одна девушка умирает и перед смертью хочет выйти замуж чистой и непорочной.

Вспоминая своё тогдашнее безразличие, Пэй Чжи почувствовал досаду. Он всегда знал, что куртизанки бессердечны, а актёры неверны, но не подозревал, что и в Цзяофансы может найтись такая безрассудно преданная девушка. Нельзя отрицать, в тот момент он испытал такую ревность, что готов был убить.

Пэй Чжи был подлым и самонадеянным, он давно считал Фу Ин своей собственностью.

Тело Фу Ин принадлежало ему, значит, и она сама должна была принадлежать ему.

Раз она хотела быть законной женой, он исполнит её желание.

Лицо Фу Ин сейчас было неестественно бледным. Её пальцы крепко вцепились в простыню под ней. Опустив голову, она осторожно проговорила:

— Ваше Превосходительство, я больше не Фу Ин из Цзяофансы. Я теперь свободна, вы... вы не можете...

— Не могу что? Не могу жениться на тебе? — Пэй Чжи ровным голосом прервал её.

С его ракурса были видны лишь её дрожащие тёмные ресницы. Он внезапно протянул руку, схватил Фу Ин за подбородок и силой заставил её поднять голову. Глаза девушки на кровати действительно покраснели.

Её глаза были тёмными и ясными, круглые миндалевидные, мягкие и милые. Сейчас они были затуманены влагой, которая медленно собиралась в уголках, пока, не удержавшись, быстро не скатилась вниз, упав на тыльную сторону ладони мужчины — горячая капля, способная обжечь.

Пэй Чжи впервые подумал, что кто-то действительно может ранить своей красотой. Оранжевый свет свечи падал на её лицо, её сияющая кожа словно светилась изнутри. Даже след от слезы был так красив, что вызывал жалость.

Пэй Чжи плотно сжал губы и большим пальцем вытер её влажную щеку. На руке мужчины были лёгкие мозоли, и от малейшего усилия на нежной коже Фу Ин остался красный след.

Он вскинул бровь и тихо упрекнул:

— ...Неженка.

Фу Ин стиснула зубы и тоненьким голоском произнесла:

— Я низкого происхождения, я не достойна быть вашей женой.

Мужчина бесстрастно посмотрел на неё:

— Ты просто не хочешь быть моей женой, верно?

Старейшина Пэй был холоден и бесчувственен. В народе ходили слухи о его решительных и жёстких методах, но никогда не говорили, что он падок на женскую красоту. Фу Ин семь лет старалась, чтобы выйти замуж за главного героя. Надежда была так близка, она не хотела так просто сдаваться.

— ...Да, — набравшись смелости, она умоляюще посмотрела на мужчину влажными глазами и со слезами в голосе сказала: — Мы с Хо Шэнем любим друг друга. Я ждала его семь лет, и вот наконец смогла выйти за него замуж. Прошу вас... позвольте нам быть вместе.

— Позволить? — Пэй Чжи тихо повторил эти слова, его низкий голос звучал неопределённо.

— Мать Хо Шэня заболела из-за него. Если он женится на тебе, его заклеймят непочтительным сыном. Его друзья тоже станут презирать его, — Пэй Чжи провёл пальцами по лицу Фу Ин пару раз, затем снял с её головы острую шпильку Чжу Чай.

Видя её растерянный вид, он продолжил:

— Учёные люди больше всего дорожат репутацией. Он никогда никому не рассказывал, откуда у него деньги. Ты ведь немало денег дала Хо Шэню за эти годы? А его мать вполне здорова, у неё даже есть служанка. Когда ты болела в том заведении и не могла позволить себе лекарства, они хоть раз навестили тебя?

— У него нет ни знатного происхождения, ни денег. При дворе его всячески притесняли. Я всего лишь дал ему шанс подняться, а он сам привёл тебя ко мне в постель.

В тот день, уходя, он лишь сказал, что Фу Ин — его женщина. Если Хо Шэнь откажется от неё, он устроит его в Министерство Финансов. И Хо Шэнь поспешно отдал её. Пэй Чжи не лгал ей, он лишь ясно и чётко изложил факты.

— Все деньги на его еду, одежду и даже на достижение им учёной степени — всё это ты добыла, продавая своё искусство и тело. Никчёмный слабак, чем он заслужил твою любовь?

— А-Ин, и ты любишь вот такое ничтожество? — Пэй Чжи холодно усмехнулся.

У Фу Ин потемнело в глазах, её тело качнулось, силы покинули её. Она с отчаянием подумала: неужели сюжет действительно нельзя изменить? Женой главного героя может быть только главная героиня, поэтому все её усилия напрасны?

Пэй Чжи подхватил падающую девушку, его сердце сжалось от невыносимой жалости. Он не понимал любви, но знал, каково это — быть преданным тем, кого любишь больше всего. Эта девушка была такой послушной, что вызывала сочувствие. Она смотрела на мир с открытым сердцем, и если любила кого-то, то отдавала ему всё без остатка. Пэй Чжи выяснил, что Фу Ин, чтобы выбраться, приложила огромные усилия, даже намеренно заразилась болезнью, доведя себя до полного истощения. Люди в Цзяофансы отпустили её только потому, что думали, что она не выживет.

«Если бы я знал об этом раньше, я бы не оставил её без внимания. Если бы я тогда проявил хоть немного заботы, ей не пришлось бы так страдать».

— Будь послушной и стань моей женой. С этого момента ты будешь жить в роскоши. Мне не нужно, чтобы ты поддерживала мою репутацию. Ты — жена премьер-министра, никто не посмеет тебя обидеть. А тем, кто унижал и оскорблял тебя, ты можешь отомстить стократно, тысячекратно, — мужчина прижал хрупкую девушку к себе, впервые стараясь говорить тихо и ласково, утешая её.

Фу Ин покачала головой и со слезами прошептала:

— Я не хочу. Я буду женой... только его женой. У тебя потом будут три жены и четыре наложницы, а у него — нет. Он мне обещал.

Пэй Чжи посмотрел на упрямую девушку в своих объятиях, и в его сердце поднялось раздражение. Он сильно сжал тонкую талию Фу Ин, отчего та тихо застонала.

Он резко зажмурился, решив заставить Фу Ин взглянуть правде в глаза.

— Не будь глупой. Издревле мужчины неверны. Раз он смог отказаться от тебя один раз, он откажется и много раз. Мне всё равно, будешь ты женой или наложницей. Ты хочешь — я дам тебе это. Мне неинтересно общаться с другими женщинами. В этом заднем дворе будешь только ты одна.

— Фу Ин, у тебя нет другого пути, кроме как остаться со мной, — закончив говорить, мужчина наклонился и припал к её губам.

Фу Ин замерла. Она только что испытывала к Пэй Чжи глубокую ненависть, но, внезапно услышав его резкие слова, в которых он и себя не пощадил, холод в её сердце необъяснимо отступил. На мгновение она даже не поняла, что он делает.

Конечно, она многое сделала для главного героя, но она изначально рассматривала его как инструмент. Фу Ин не была так глубоко и безнадёжно влюблена, как представлял себе Пэй Чжи. Всё, что она вложила, главный герой должен был вернуть ей другим способом.

Она не могла вымолвить ни слова от горя, лишь смотрела на мужчину полными слёз глазами. В её ясных глазах читалась мольба. Взгляд Пэй Чжи потемнел, и он закрыл ей глаза рукой.

Зрение мгновенно погрузилось во тьму. Фу Ин ничего не видела. Дрожа, она вцепилась в край одежды мужчины, умоляя его отпустить, но он раздвинул её губы и вторгся внутрь, жадно и властно целуя её.

Тело Фу Ин затрепетало. С одной стороны, она боялась темноты и хотела прижаться к мужчине, с другой — боялась его прикосновений. Подчиняясь его движениям, она могла лишь издавать тихие, прерывающиеся звуки:

— Нет... отпус... отпусти... у-у-у...

Красные свечи в комнате тихо потрескивали. Луна за окном смещалась к западу. В летней ночи раздавалось стрекотание цикад.

В пылу страсти Пэй Чжи вдруг позвал:

— Цзяоцзяо...

Фу Ин резко вздрогнула и неосознанно откликнулась. В прошлой жизни её звали Фу Цзяоцзяо — ничего особенного, просто директриса приюта дала ей это имя, потому что она была девочкой. В этой жизни её детское имя тоже было Цзяоцзяо. Её отец, большой и неуклюжий мужчина, неловко держал её на руках, улыбаясь так широко, что глаза превращались в щёлочки, и с нежностью дал ей это детское имя. После гибели семьи Фу, Фу Ин уже давно не слышала, чтобы её так называли.

Она вдруг не смогла сдержать рыданий. Плача, она тихо попросила:

— Позови меня так ещё раз, пожалуйста.

Неважно кто, просто позволь ей ненадолго опереться на кого-нибудь. Она так устала. Она больше не могла держаться.

Мужчина явно почувствовал, как её тело расслабилось. Слегка удивлённый, он позвал её ещё несколько раз.

С каждым разом, как Пэй Чжи звал её, тело Фу Ин обмякало всё больше, пока не превратилось в податливую воду, отдаваясь на его волю. Ей казалось, что она стала одинокой лодкой в бурном море, качающейся на огромных волнах. Когда сознание помутилось, она отвечала на всё, что говорил мужчина. Наконец, в полузабытьи она услышала его слова:

— Цзяоцзяо, роди мне ребёнка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Цзяоцзяо, роди мне ребёнка...

Настройки


Сообщение