После целого дня эмоциональных потрясений Фу Ин, естественно, не смогла встать на следующий день. Болезнь навалилась на неё стремительно и яростно. Пэй Чжи всю ночь ухаживал за ней, не смыкая глаз, но ей не становилось лучше.
Тело горело, словно в огне. Фу Ин хотела убежать, но не могла пошевелиться. Перед глазами стояла непроглядная тьма. Она пыталась открыть глаза, но после долгих усилий веки лишь слегка приподнимались и тут же тяжело опускались.
Бескрайняя тьма окутала её. Фу Ин съёжилась и задрожала в тёмном, тесном ящике. Снаружи раздался холодный, чистый голос:
— Холодно?
Она открыла рот, хотела сказать, что жарко, но не смогла произнести ни слова. Чувство тяжести и духоты усилилось. Мгновение спустя кто-то схватил её за подбородок и силой влил в неё чашу горького отвара.
Едва она проглотила лекарство, как лежащая на кровати женщина начала неудержимо кашлять, и вскоре половина выпитого вышла наружу. Лицо Пэй Чжи потемнело. Он вытер её чистым белым платком, а затем лично переодел Фу Ин.
Пэй Чжи провёл пальцами по её бледной, измождённой щеке, его брови были плотно сдвинуты. Впервые он ощутил беспомощность.
Фу Ин пробыла без сознания целый день. Почти половина лекарей из Тайиюань была вызвана в поместье Пэй.
Императорские лекари долго совещались у постели больной, но так и не смогли предложить действенного способа лечения. Ни иглоукалывание, ни лекарства не помогали, женщина не приходила в сознание, и её состояние только ухудшалось. Когда ночью её осмотрели снова, лекари уже не решались произнести ни слова о диагнозе. Всем было ясно, что лежащая на кровати женщина на пороге смерти. Они молчали, никто не осмеливался предложить премьер-министру готовиться к худшему.
— Похоже, у вашей супруги на сердце какая-то затаённая печаль. Возможно, если её душевная проблема разрешится, она сможет поправиться, — осторожно предположил один молодой императорский лекарь.
Все присутствующие понимали, что это пустые слова — как можно разрешить душевную проблему, если человек без сознания? Но лекари всё равно тихонько согласились. Пэй Чжи холодно усмехнулся и выгнал этих бесполезных людей.
Однако Ся Чань, казалось, увидела проблеск надежды. Она не знала об уговоре между Фу Ин и Пэй Чжи и думала, что Фу Ин впала в тоску из-за невозможности увидеть Хо Шэня. Она упала на колени и, плача, взмолилась:
— Господин, позвольте моей госпоже увидеться с господином Хо хотя бы раз!
— Увидеться? Чтобы он и дальше причинял зло моей жене? — Пэй Чжи произнёс каждое слово с ледяным лицом, холодным, как бездна. Он махнул рукой, и Сю Чжу немедленно подошла и увела Ся Чань, чтобы та не раздражала господина своим плачем.
Ночь становилась всё гуще. Мужчина сидел на кушетке рядом, перебирая в руках буддийские чётки. Лунный свет проникал сквозь узорчатые решётки окна, окутывая его фигуру холодным и одиноким сиянием. Он закрыл глаза, медленно перебрал чётки два круга, затем встал, укутал Фу Ин в парчовое одеяло и взял её на руки.
— Готовьте карету, едем в храм Нинцзи.
Карета поместья Пэй под покровом луны всю ночь мчалась к подножию горы, где стоял храм Нинцзи. Когда Пэй Чжи нёс её на спине вверх по склону, звёзды на небе уже начали гаснуть, и в храме Нинцзи раздался протяжный, гулкий удар колокола.
В юности Пэй Чжи был дерзок и нажил себе множество врагов. Однажды он попал в ловушку и чуть не погиб. Целый год он провёл в храме Нинцзи, восстанавливая силы. С настоятелем храма у него сложились отношения, подобные отношениям учителя и друга. Он не хотел обращаться к нему за помощью, если только не было крайней необходимости.
Но женщина в его объятиях была такой лёгкой, словно её мог унести порыв ветра. Утренний свет падал на её лицо, делая его прозрачным, будто она вот-вот исчезнет. Она была его женой, частью его будущего. Пэй Чжи не хотел, чтобы она умерла.
Молодой монах провёл их в гостевую комнату и, поклонившись, сказал:
— Настоятель сейчас на утренней службе. Благодетель, прошу вас немного подождать.
Пэй Чжи налил чашку воды и смочил пересохшие, потрескавшиеся губы Фу Ин. Услышав слова монаха, он, не поднимая бровей, сказал:
— Триста лянов пожертвования на благовония. Попросите его прийти.
Глаза молодого монаха округлились. Он почтительно поклонился и поспешно побежал торопить настоятеля.
Не прошло и времени, нужного чтобы выпить чашку чая, как вошёл монах в кашае. Сюаньцзи сложил ладони вместе:
— Амитабха. Благодетель Пэй, давно не виделись.
Монах в красной кашае, расшитой золотыми нитями, был высок и строен. Когда прозвучали слова приветствия, тёплые лучи восходящего солнца упали на его статную фигуру, окутав её ореолом святости.
Мужчина со строгими, как мечи, бровями слегка нахмурился и ровным голосом сказал:
— Мастер слишком любезен. Садитесь.
Сюаньцзи улыбнулся, излучая святость и отрешённость. Он опустился на колени на подушку для медитаций рядом и тихо спросил:
— У благодетеля Пэй какое-то важное дело?
Пэй Чжи отпил чаю, его взгляд был устремлён на Сюаньцзи. Он не стал ходить вокруг да около и сразу перешёл к делу, соблазняя выгодой:
— Моя жена больна. Прошу вас спасти её. Когда она поправится, я пожертвую храму тридцать тысяч лянов.
Брови Сюаньцзи дёрнулись, он удивлённо спросил:
— Ты женился?
Пэй Чжи молча кивнул.
Сюаньцзи нахмурился. Видя его серьёзное лицо, он не стал сразу соглашаться, а сказал:
— Сначала бедный монах проверит пульс.
Он последовал за Пэй Чжи во внутреннюю комнату. Едва увидев лежащую на кушетке женщину, он изменился в лице. Даже не проверив пульс, он прямо отказал:
— Безнадёжна. Готовьтесь к похоронам.
Благородный и отрешённый настоятель мгновенно преобразился, его слова стали резкими и холодными. Пэй Чжи, привыкший к такому его поведению, помрачнел, его голос вдруг охрип:
— Ты смог спасти меня, значит, сможешь спасти и её. Почему ты отказываешься?
— Бедный монах уже говорил тебе: твоя связь с родными слаба, твоя судьба — нести вред родным и жене. У этой женщины на лице признаки короткой жизни и ранней смерти. То, что она не умерла в первую же ночь после свадьбы, — уже милость небес, — Сюаньцзи небрежно покрутил чётки, его слова становились всё холоднее, и его не волновало, ранят ли они сердце собеседника.
Рука Пэй Чжи в рукаве дрогнула. Его холодный, как у ястреба, взгляд впился в Сюаньцзи. Монах вздрогнул от этого острого, как нож, взгляда и закрыл глаза, делая вид, что ничего не видит.
— Я не верю в судьбу, — Пэй Чжи сжал кулаки, его лицо было непроницаемым. — Ещё пятьдесят тысяч лянов. Спаси её.
Сюаньцзи приоткрыл один глаз и украдкой взглянул на него.
— Бедный монах может лишь попытаться. Удастся ли её спасти, зависит от неё самой.
Напряжённое лицо Пэй Чжи слегка расслабилось.
— Хорошо.
Сюаньцзи дал Фу Ин пилюлю. Увидев, что она проглотила её, он с болью в сердце сказал:
— Эта пилюля всё равно что потрачена впустую. Даже если сейчас её удастся спасти, она проживёт всего несколько дней. В этом году её ждёт неминуемая гибель.
Пилюля продления жизни могла сохранить искру жизни, но она была бесценна и её невозможно было купить. У него самого было всего три таких пилюли, и две из них он потратил на человека по фамилии Пэй. Но что поделать, монахи должны быть милосердны. В тот год этого человека нашли жестоко избитым, но он, собрав последние силы, дополз до горы, оставляя за собой длинный кровавый след. Он смотрел на него, как волчонок. Сердце Сюаньцзи дрогнуло, и он спас ему жизнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|