Другой мир (Часть 1)

Другой мир

— С сегодняшнего дня переходишь работать в ресторанный отдел, — Санни сидела в кресле, словно вершитель судеб.

— О, а что там делать? — Я даже немного расстроилась, что меня не уволили.

— Будешь работать в обслуживании, чтобы меньше контактировать с гостями напрямую, — серьёзно посмотрела на меня Санни.

— О, то есть мыть посуду? — Я скосила глаза. Знала бы раньше — не стала бы скандалить. Такая красавица, как я, докатилась до мытья тарелок.

— Не обязательно мыть посуду. Придёшь — там супервайзер скажет, что делать, — сказала она с загадочной улыбкой.

— Сходи в комнату униформы, возьми форму ресторанного отдела, сдай форму отдела приёма и размещения, а потом иди к директору F&B Грейс и зарегистрируйся.

По дороге я думала: ну и ладно, ресторанный отдел так ресторанный отдел. Заодно посмотрю, как готовят наши отельные повара, научусь паре трюков, буду дома себе готовить.

Подойдя к офису ресторанного отдела, я робко спросила:

— Грейс здесь?

— Да, она в кабинете, — знакомый голос. Лулу!

— Ты как тут оказалась? Тоже в ресторанном отделе? — взволнованно спросила я.

— В отделе обслуживания номеров слишком тяжело, вот я и попросила перевести меня. Я тут всего несколько дней, — Лулу указала пальцем на один из кабинетов.

Об этой женщине я была наслышана. Ходила слава, что с ней лучше не связываться.

Я всё же немного побаивалась.

Грейс была из Гонконга. Если добавить пару прилагательных, то она плохо говорила на путунхуа, а её настроение менялось, как на американских горках. В хорошем настроении она могла назвать тебя «деткой», а в плохом — обругать до слёз, швырнуть пачку салфеток и продолжить ругаться.

Когда она злилась, то переходила на кантонский диалект.

Я даже надеялась, что в будущем она будет ругать меня на кантонском, потому что я его не понимаю.

Круглосуточно она была безупречно одета, на высоких каблуках, со стаканчиком Старбакса в руке — незамужняя женщина под пятьдесят, полная сил.

Я увидела на двери табличку «F&B Director» и поняла, что это кабинет той самой мегеры.

Я смирно встала у двери. Она сидела за столом в круглых очках в чёрной оправе. Аккуратная короткая стрижка, костюм, который с первого взгляда казался очень дорогим, чёрные туфли на высоком каблуке подчёркивали её тонкие лодыжки.

Я тихонько постучала. Она подняла голову, увидела меня и, сняв очки, сказала:

— Эй, детка, сюда.

Эта женщина назвала меня «деткой»? Она так искренне улыбалась, что её чёрная подводка и красная помада вдруг показались мне даже милыми.

В ней было что-то от Аниты Муи.

Видимо, слухам верить нельзя, она вроде бы вполне милая.

— О твоих подвигах я уже слышала от коллег. Раз уж ты здесь, тебе придётся контролировать свой характер. Если из-за твоей ошибки будут убытки, тебе придётся возмещать, поняла? Сколько столов обслужат гости, столько счетов и оплатишь, — она сразу показала, кто здесь главный, говоря на ломаном путунхуа. Хоть она и улыбалась, слова её были достаточно ранящими.

Ладно, беру свои слова о её миловидности обратно.

Несколько месяцев в ресторанном отделе стали самым мрачным периодом в моей жизни. Я работала по 18 часов в день, сверх всяких норм, постоянно приходилось задерживаться. Складывать скатерти, расставлять приборы — даже расстояние между ножом и вилкой было строго регламентировано. Общение с шеф-поваром, запоминание предпочтений постоянных клиентов и многое другое.

Мой счётчик шагов в WeChat каждый день показывал первое место. К концу дня ноги меня уже не слушались, а икры немного отекли от долгого стояния.

Закончив подготовку к обеду и получив минутку отдыха, я без сил опустилась на рабочее место. Я невольно задумалась, зачем вообще выбрала эту дурацкую специальность, и начала беспокоиться о своём будущем. В этот момент загорелся экран телефона. Мама написала: «Сан Муму, твой дедушка заболел».

— Что случилось? Простудился? — машинально ответила я.

В моей памяти дедушка был очень крепким стариком, вечно занятым, не сидевшим без дела ни минуты.

— Нет, — этот ответ заставил меня отвлечься от туманных перспектив и задуматься.

— Тогда что? Если серьёзно, может, капельницу поставить? — Подумала я, может, какое-то воспаление?

— Та же болезнь, что у Стива Джобса, — когда я увидела эти семь иероглифов, я замерла. Стив Джобс? Какая у него была болезнь? Он же умер?

Меня словно громом поразило.

Насколько я помню, у Стива Джобса был рак поджелудочной железы?

Я тут же открыла браузер и ввела в поиск: «Чем болел Стив Джобс».

Пока искала, я надеялась, что ошиблась, что у него был не рак поджелудочной.

Ответ меня ошеломил.

— Рак поджелудочной железы??? — Отправляя эти слова, я так надеялась, что мама ответит «нет».

— Да, — короткое «да», и слёзы хлынули у меня из глаз.

Невозможно. Как это возможно?

Дедушка в конце прошлого месяца ездил на поезде в Пекин смотреть пекинскую оперу, несколько дней назад звонил мне, голос был таким громким… Как у него может быть рак поджелудочной?

Он был таким здоровым, таким здоровым, как у него мог появиться рак?

Я сдержалась, чтобы не разрыдаться в офисе, выбежала в туалет, закрыла дверь, и слёзы полились сами собой.

— Если сможешь взять отпуск, приезжай. Как раз у дедушки скоро день рождения, — снова загорелся экран телефона.

Вытерев слёзы, я пошла в кабинет к Грейс. Мой голос дрожал:

— Грейс…

— М? — она не подняла головы, лишь слегка приподняла шею.

— Мой дедушка заболел… рак… Я хотела бы взять несколько дней отпуска, чтобы съездить к нему.

— И что? — она по-прежнему не поднимала головы.

— Что значит «и что»? — Я была явно шокирована таким ответом, и во мне закипала злость.

— А то, что пока тебя не будет, кто будет выполнять твою работу? Если ты не найдёшь, кому передать дела, кто понесёт убытки? — От её слов мне стало холодно. Так холодно, что я не могла открыть рот, холодно до дрожи.

— Хорошо. Я найду, кому передать дела, — процедила я сквозь зубы.

— Окей, — она так и не подняла свою гордую голову.

Выйдя из её кабинета, я закусила рукав, чтобы не разрыдаться в голос.

Действительно, какое ей дело до моих семейных проблем?

С какой стати кто-то должен мне сочувствовать?

Я всё ещё считала себя ребёнком, но после начала работы никто уже не видел во мне ребёнка. Я давно стала взрослой.

Сочувствие и забота — это проявление человечности, а холодность — это, конечно, тоже нормально.

Это был суровый урок. В моём возрасте не понимать таких вещей — значит, быть совсем глупой.

Быстро собрав вещи, я села на самолёт домой.

Родители уже ждали в аэропорту. Было видно, что у мамы красные глаза. Она сказала:

— Потом не плачь перед дедушкой, поняла? Он не знает, что болен.

— Угу, — я опустила голову, ковыряя ногти. Горло сжалось, я не могла произнести ни звука. Малейшее движение губ — и слёзы польются ручьём, поэтому я тем более не могла поднять голову и нормально говорить.

Я изо всех сил старалась взять себя в руки, но слёзы всё равно капали.

Я быстро приложила салфетку к нижним векам, стараясь, чтобы на лице не осталось следов слёз.

Когда мы приехали домой, дедушка по-прежнему громко и зычно спросил:

— Ого! Каким ветром тебя занесло?

— Так у тебя же день рождения! Приехала поздравить тебя! — Я тоже улыбнулась, но в горле стоял ком.

— А я уж думал, тебя уволили, — дедушка был всё таким же бодрым и даже шутил со мной.

Я мысленно вздохнула с облегчением. Разве так выглядит больной раком? Наверняка ошибочный диагноз. Подняли панику на пустом месте. С таким состоянием всё будет в порядке.

Мы, кажется, привыкли, что старшие — это наша вечная опора, и никогда не думали, что однажды они тоже могут ослабнуть или даже исчезнуть.

Поэтому при малейшем признаке улучшения мы всегда думаем: «Точно всё будет хорошо».

Всё наладится, это просто ложная тревога.

Кажется, они никогда не падут.

— К столу! — Мама и дядя вынесли торт, запели песню «С днём рождения». Дедушка в праздничном колпаке весело улыбался. Вдруг он спросил:

— А ты кто?

Он посмотрел на дядю и спросил:

— Ты кто?

Меня словно молнией ударило. Как он мог не узнать собственного сына?

— Пап, ты посмотри на меня внимательно, кто я? — весело сказал дядя.

— Лицо знакомое, вот только… — Дедушка сказал это немного смущённо.

— Я Цзяньго! — сказал дядя, подходя ближе.

— О! Точно, ты Цзяньго! Смотри-ка, совсем забыл, — дедушка снова раскатисто засмеялся.

Я застыла. Моя последняя надежда рухнула. Ситуация была гораздо серьёзнее, чем я думала.

Я должна была признать реальность: он действительно болен.

После ужина мы с дедушкой сидели на диване. Он сказал:

— Я знаю, что со мной. Я же не неграмотный, ха-ха-ха! — Чем больше он смеялся, тем сильнее у меня щипало в носу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение