Приступ безумия (Часть 2)

— Мать Аньжань, что случилось? Кто тебя оклеветал?

Соседи наперебой обсуждали и показывали пальцами.

Семья Гу очень дорожила своей репутацией, и от этих разговоров их лица то бледнели, то краснели от злости.

Из спальни выбежала и Аньжань. Она с тревогой и беспокойством смотрела на Линь Минь. Линь Минь крепко обняла ее.

Бай Сяохэ, поняв, что дело плохо, тихонько скрылась в своей комнате.

Шэнь Юймэй, подавив гнев, тихо прошипела Линь Минь: — Хватит, Линь Минь! Прекрати скандалить! Какой смысл в этом?

— Это я скандалю? — всхлипнула Линь Минь. — Это вы первые начали меня клеветать! Я честная и порядочная, а вы обвинили меня в том, что я хочу гулять на стороне! Пусть люди рассудят, кто сможет стерпеть такое обвинение?

— Семья Гу, вы слишком жестоко обвиняете человека!

— Мать Аньжань такая честная женщина, не похожа она на ту, кто способен… на такие поступки.

— Ох, ну что вы, одна семья, зачем так ссориться?

— Как говорится, нет дыма без огня, слухи на пустом месте не возникают. Мы же посторонние, не знаем всей правды, не стоит вмешиваться в их семейные дела.

Соседи вроде бы пытались их помирить, но на самом деле просто злорадствовали.

Гу Вэйминь, чувствуя, что полностью опозорен, в гневе молча ушел в свою комнату.

Гу Цзыай, которая уже давно ушла к себе, неизвестно когда вышла из комнаты и теперь стояла в стороне, скрестив руки на груди, и холодно наблюдала за происходящим.

Гу Цзыцян нарезал арбуз на мелкие кусочки и, раздавая их любопытным соседям, уговаривал их разойтись.

Затем он закрыл дверь, и в шумном доме Гу воцарилась тишина.

Шэнь Юймэй в ярости уставилась на Линь Минь: — Теперь ты довольна?

Линь Минь бесстрашно встретила ее взгляд и усмехнулась: — Я ничего плохого не сделала. Вы безосновательно меня обвинили и даже не извинились. Думаете, меня так легко обидеть?

Тактике «устраивать истерики, скандалы и угрожать» она научилась у Шэнь Юймэй.

В прошлой жизни, когда Шэнь Юймэй была парализована, стоило Линь Минь хоть немного недосмотреть за ней, как та начинала громко кричать и причитать, обвиняя ее в жестоком обращении.

Каждому соседу, который приходил ее навестить, она жаловалась, сетовала и говорила гадости про Линь Минь.

Когда у Аньжань развилась депрессия, и она, оставив работу, сидела дома, Шэнь Юймэй постоянно изливала на нее свой негатив.

В последние годы своей жизни она стала невероятно эгоистичной, думая только о себе и не заботясь о других.

В прошлой жизни она посеяла ветер, так пусть в этой пожинает бурю. Как аукнется, так и откликнется.

В крайнем случае, она просто порвет с ними и уедет с дочерью.

Шэнь Юймэй не хотела ругаться до хрипоты. Она злобно посмотрела на Линь Минь и ушла в свою комнату.

Вернувшись, она сквозь зубы пожаловалась Гу Вэйминю: — Старшая невестка совсем распоясалась! Настоящая скандалистка!

— Эх, — вздохнул Гу Вэйминь. — Не знаю, почему Линь Минь стала такой невыносимой? После сегодняшнего скандала соседи наверняка будут над нами смеяться.

— Раз мы не можем с ней справиться, может, позовем старшего сына, пусть он ее урезонит? — предложила Шэнь Юймэй.

— Старший сын все-таки офицер, — сказал Гу Вэйминь. — А у Линь Минь ни знатного происхождения, ни моральных качеств. Теперь она даже элементарного уважения к старшим не проявляет. Разве такая женщина достойна нашего старшего сына?

Шэнь Юймэй недоверчиво посмотрела на него: — Ты хочешь сказать… чтобы старший сын с ней развелся?

— Линь Минь не может ни помочь старшему сыну, ни быть ему надежным тылом. Она даже наследника родить не смогла, — сказал Гу Вэйминь с явным презрением на лице.

Шэнь Юймэй поняла его намек. Подумав немного, она стиснула зубы и сказала: — Хорошо. Завтра я позвоню старшему сыну и расскажу ему об этом.

Гу Вэйминь удовлетворенно кивнул и взял Шэнь Юймэй за руку: — Жена, тебе пришлось нелегко.

* * *

Тем временем Линь Минь повела Аньжань мыться. После ванны они легли в кровать. Аньжань потерлась лицом о плечо Линь Минь и осторожно сказала: — Мама, пожалуйста, не ссорься больше с дедушкой и бабушкой, хорошо? Мне страшно.

— Когда люди живут вместе, неизбежно случаются мелкие ссоры и недоразумения. Это совершенно нормально. Нет такой семьи, где бы никогда не ссорились, — Линь Минь ущипнула ее за щеку. — Аньжань, не бойся. Ссора — это не всегда плохо. Если тебя кто-то обидит, ты тоже можешь поспорить с ним. Лучше выплеснуть эмоции, чем копить обиду в себе.

Аньжань моргнула: — Правда?

— Лучше выплеснуть негатив на других, чем заниматься самоедством, — сказала Линь Минь.

Аньжань хотела что-то сказать, но остановилась: — Но бабушка говорит, что хорошие дети не должны ссориться и драться.

Линь Минь глубоко вздохнула и попыталась объяснить: — «Хороший ребенок» или «плохой ребенок» — это всего лишь ярлыки, которые навешивают другие. Самое главное — жить счастливо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение